Parallell Bibelvers Norsk (1930) Derefter slår han vann i et fat, og så begynte han å vaske disiplenes føtter og å tørke dem med linklædet som han var ombundet med. Dansk (1917 / 1931) Derefter hælder han Vand i Vaskefadet og begyndte at to Disciplenes Fødder og at tørre dem med Linklædet, som han var ombunden med. Svenska (1917) Sedan slog han vatten i ett bäcken och begynte två lärjungarnas fötter och torkade dem med linneduken som han hade bundit om sig. King James Bible After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. English Revised Version Then he poureth water into the bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. Bibelen Kunnskap Treasury poureth. Johannes 19:34 2 Kongebok 3:11 Esekiel 36:25 Sakarias 13:1 Efeserne 5:26 1 Johannes 5:6 to wash. Johannes 13:8 2 Mosebok 29:4 3 Mosebok 14:8 2 Kongebok 5:10-13 Salmenes 51:2 Esaias 1:16 Apostlenes-gjerninge 22:16 1 Korintierne 6:11 Titus 3:3-5 Hebreerne 10:22 1 Johannes 1:7 Apenbaring 1:5 Apenbaring 7:14 feet. Johannes 13:10,12-14 1 Mosebok 18:4 1 Mosebok 19:2 1 Samuels 25:41 Lukas 7:38,44 1 Timoteus 5:10 Lenker Johannes 13:5 Interlineært • Johannes 13:5 flerspråklig • Juan 13:5 Spansk • Jean 13:5 Fransk • Johannes 13:5 Tyske • Johannes 13:5 Chinese • John 13:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 13 …4så står han op fra måltidet og legger sine klær av sig og tar et linklæde og binder om sig. 5Derefter slår han vann i et fat, og så begynte han å vaske disiplenes føtter og å tørke dem med linklædet som han var ombundet med. 6Han kommer da til Simon Peter, og han sier til ham: Herre! vasker du mine føtter? … Kryssreferanser 1 Mosebok 18:4 La oss få hente litt vann, så I kan få tvette eders føtter, og hvil eder under treet! 1 Mosebok 19:2 og sa: I herrer! Ta inn i eders tjeners hus og bli der inatt, og tvett eders føtter! Så kan I stå tidlig op imorgen og dra videre. Men de sa: Nei, vi vil bli på gaten inatt. 1 Mosebok 43:24 Derefter førte mannen dem inn i Josefs hus og gav dem vann, og de tvettet sine føtter, og han gav dem fôr til deres asener. Dommernes 19:21 Så førte han ham inn i sitt hus og blandet fôr for asenene, og de tvettet sine føtter og åt og drakk. 2 Kongebok 3:11 Men Josafat sa: Er det ikke nogen av Herrens profeter her, så vi kunde spørre Herren til råds gjennem ham? Da svarte en av Israels konges tjenere: Elisa, Safats sønn, er her, han som helte vann over Elias' hender*. Lukas 7:44 Og han vendte sig mot kvinnen og sa til Simon: Ser du denne kvinne? Jeg kom inn i ditt hus, du gav mig ikke vann til mine føtter, men hun vætte mine føtter med sine tårer og tørket dem med sitt hår; Johannes 13:6 Han kommer da til Simon Peter, og han sier til ham: Herre! vasker du mine føtter? 1 Timoteus 5:10 har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning. |