Parallell Bibelvers Norsk (1930) Sannelig, sannelig sier jeg dig: Vi taler det vi vet, og vi vidner det vi har sett, og I tar ikke imot vårt vidnesbyrd. Dansk (1917 / 1931) Sandelig, sandelig, siger jeg dig vi tale det, vi vide, og vidne det, vi have set; og I modtage ikke vort Vidnesbyrd. Svenska (1917) Sannerligen, sannerligen säger jag dig: Vad vi veta, det tala vi, och vad vi hava sett, det vittna vi om, men vårt vittnesbörd tagen I icke emot. King James Bible Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. English Revised Version Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and bear witness of that we have seen; and ye receive not our witness. Bibelen Kunnskap Treasury verily. Johannes 3:3,5 We speak. Johannes 3:13,32-34 Johannes 1:18 Johannes 7:16 Johannes 8:14,28,29,38 Johannes 12:49 Johannes 14:24 Esaias 55:4 Matteus 11:27 Lukas 10:22 1 Johannes 1:1-3 1 Johannes 5:6-12 Apenbaring 1:5 Apenbaring 3:14 ye. Johannes 3:32 Johannes 1:11 Johannes 5:31-40,43 Johannes 12:37,38 Esaias 50:2 Esaias 53:1 Esaias 65:2 Matteus 23:37 Apostlenes-gjerninge 22:18 Apostlenes-gjerninge 28:23-27 2 Korintierne 4:4 Lenker Johannes 3:11 Interlineært • Johannes 3:11 flerspråklig • Juan 3:11 Spansk • Jean 3:11 Fransk • Johannes 3:11 Tyske • Johannes 3:11 Chinese • John 3:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 3 …10Jesus svarte og sa til ham: Du er Israels lærer, og vet ikke dette? 11Sannelig, sannelig sier jeg dig: Vi taler det vi vet, og vi vidner det vi har sett, og I tar ikke imot vårt vidnesbyrd. 12Når jeg har sagt eder de jordiske ting, og I ikke tror, hvorledes skal I da tro om jeg sier eder de himmelske? … Kryssreferanser Johannes 1:18 Ingen har nogensinne sett Gud; den enbårne Sønn, som er i Faderens skjød, han har forklaret ham. Johannes 3:12 Når jeg har sagt eder de jordiske ting, og I ikke tror, hvorledes skal I da tro om jeg sier eder de himmelske? Johannes 3:32 det han har sett og hørt, det vidner han, og ingen tar imot hans vidnesbyrd; Johannes 7:16 Jesus svarte dem og sa: Min lære er ikke min, men hans som har sendt mig; Johannes 8:26 Jeg har meget å si og å dømme om eder; men han som har sendt mig, er sanndru, og det jeg har hørt av ham, det taler jeg til verden. Johannes 8:28 Jesus sa da: Når I får ophøiet Menneskesønnen, da skal I skjønne at det er mig, og at jeg intet gjør av mig selv, men taler dette således som min Fader har lært mig. Johannes 12:49 For jeg har ikke talt av mig selv, men Faderen, som har sendt mig, han har gitt mig befaling om hvad jeg skal si og hvad jeg skal tale, Johannes 14:24 Den som ikke elsker mig, holder ikke mine ord; og det ord I hører, er ikke mitt, men Faderens, som har sendt mig. |