Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og når I påkaller som Fader ham som dømmer uten å gjøre forskjell, efter enhvers gjerning, da ferdes i frykt i eders utlendighets tid, Dansk (1917 / 1931) Og dersom I paakalde ham som Fader, der dømmer uden Persons Anseelse efter enhvers Gerning, da bør I vandre i Frygt eders Udlændigheds Tid, Svenska (1917) Och om I såsom Fader åkallen honom som utan anseende till personen dömer var och en efter hans gärningar, så vandren ock i fruktan under denna edert främlingsskaps tid. King James Bible And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear: English Revised Version And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man's work, pass the time of your sojourning in fear: Bibelen Kunnskap Treasury call. Sefanias 3:9 Matteus 6:9 Matteus 7:7-11 2 Korintierne 1:2 Efeserne 1:17 Efeserne 3:14 who. 5 Mosebok 10:17 2 Krønikebok 19:7 Jobs 34:19 Matteus 22:16 Apostlenes-gjerninge 10:34,35 Romerne 2:10,11 Galaterne 2:6 Efeserne 6:9 Kolossenserne 3:25 pass. 1 Mosebok 47:9 1 Krønikebok 29:15 Salmenes 39:12 Hebreerne 11:13-16 in fear. 1 Peters 2:11 Salomos Ordsprog 14:16 Salomos Ordsprog 28:14 Romerne 11:20 2 Korintierne 5:6 2 Korintierne 7:1,11 Filippenserne 2:12 Hebreerne 4:1 Hebreerne 12:28 Lenker 1 Peters 1:17 Interlineært • 1 Peters 1:17 flerspråklig • 1 Pedro 1:17 Spansk • 1 Pierre 1:17 Fransk • 1 Petrus 1:17 Tyske • 1 Peters 1:17 Chinese • 1 Peter 1:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Peters 1 …16for det er skrevet: I skal være hellige; for jeg er hellig. 17Og når I påkaller som Fader ham som dømmer uten å gjøre forskjell, efter enhvers gjerning, da ferdes i frykt i eders utlendighets tid, 18for I vet at I ikke med forgjengelige ting, sølv eller gull, blev løskjøpt fra eders dårlige ferd, som var arvet fra fedrene, … Kryssreferanser Jobs 34:19 Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk. Salmenes 89:26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe. Jeremias 3:19 Og jeg, jeg sa: Hvor høit vil jeg ikke sette dig blandt barna og gi dig et lystelig land, den herligste arv iblandt folkene! Og jeg sa fremdeles: I skal rope til mig: Min far! og ikke vende eder bort fra mig. Matteus 6:9 Derfor skal I bede således: Fader vår, du som er i himmelen! Helliget vorde ditt navn; Matteus 16:27 For Menneskesønnen skal komme i sin Faders herlighet med sine engler, og da skal han betale enhver efter hans gjerning. Apostlenes-gjerninge 10:34 Peter oplot da sin munn og sa: Jeg skjønner i sannhet at Gud ikke gjør forskjell på folk; Romerne 11:20 Vel! ved sin vantro blev de avbrutt, men du står ved din tro; vær ikke overmodig, men frykt! 2 Korintierne 7:1 Eftersom vi da har disse løfter, mine elskede, så la oss rense oss fra all urenhet på kjød og ånd og fullende vår helliggjørelse i Guds frykt! Hebreerne 12:28 Derfor, da vi får et rike som ikke kan rystes, så la oss være takknemlige og derved tjene Gud til hans velbehag, med blygsel og frykt! 1 Peters 2:11 I elskede! jeg formaner eder som fremmede og utlendinger at I avholder eder fra de kjødelige lyster, som strider mot sjelen, 1 Peters 3:15 og vær alltid rede til å forsvare eder for enhver som krever eder til regnskap for det håp som bor i eder, dog med saktmodighet og frykt, |