Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jeg har ikke gjort dig noget ondt, men du gjør nu urett mot mig ved å angripe mig; Herren, han som er dommer, han skal dømme idag mellem Israels barn og Ammons barn. Dansk (1917 / 1931) Det er ikke mig, der har forbrudt mig mod dig, men dig, der handler ilde mod mig ved at angribe mig. HERREN, Dommeren, vil i Dag dømme Israeliterne og Ammoniterne imellem!« Svenska (1917) Jag har icke försyndat mig mot dig, men du gör illa mot mig, då du nu överfaller mig. HERREN, domaren, må i dag döma mellan Israels barn och Ammons barn.» King James Bible Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon. English Revised Version I therefore have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon. Bibelen Kunnskap Treasury the judge 1 Mosebok 18:25 1 Samuels 2:10 Jobs 9:15 Jobs 23:7 Salmenes 7:11 Salmenes 50:6 Salmenes 75:7 Salmenes 82:8 Salmenes 94:2 Salmenes 98:9 Predikerens 11:9 Predikerens 12:14 Johannes 5:22,23 Romerne 14:10-12 2 Korintierne 5:10 2 Timoteus 4:8 be judge 1 Mosebok 16:5 1 Mosebok 31:53 1 Samuels 24:12,15 Salmenes 7:8,9 2 Korintierne 11:11 Lenker Dommernes 11:27 Interlineært • Dommernes 11:27 flerspråklig • Jueces 11:27 Spansk • Juges 11:27 Fransk • Richter 11:27 Tyske • Dommernes 11:27 Chinese • Judges 11:27 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Dommernes 11 …26Nu har Israel bodd tre hundre år i Hesbon og de byer som hører det til, og i Aroer med tilhørende byer og i alle de byer som ligger ved Arnons bredder; hvorfor har I da ikke tatt dem igjen i all denne tid? 27Jeg har ikke gjort dig noget ondt, men du gjør nu urett mot mig ved å angripe mig; Herren, han som er dommer, han skal dømme idag mellem Israels barn og Ammons barn. 28Men ammonittenes konge hørte ikke på de ord som Jeftas sendebud bar frem til ham. Kryssreferanser 1 Mosebok 16:5 Da sa Sarai til Abram: Den urett jeg lider, er du skyld i; jeg har selv gitt min trælkvinne i din favn; men nu, da hun ser at hun er fruktsommelig, ringeakter hun mig; Herren skal dømme mellem mig og dig. 1 Mosebok 18:25 Det være langt fra dig å gjøre slikt og slå ihjel den rettferdige sammen med den ugudelige, så det går den rettferdige på samme vis som den ugudelige! Det være langt fra dig! Den som dømmer hele jorden, skulde ikke han gjøre rett? 1 Mosebok 31:53 Abrahams Gud og Nakors Gud skal dømme mellem oss, han som var deres fars Gud. Så svor Jakob ved ham som hans far Isak fryktet. Dommernes 11:28 Men ammonittenes konge hørte ikke på de ord som Jeftas sendebud bar frem til ham. 1 Samuels 24:12 Herren skal dømme mellem mig og dig, og Herren skal hevne mig på dig, men min hånd skal ikke ramme dig; 1 Samuels 24:15 Så skal da Herren være dommer og dømme mellem mig og dig; han se til og føre min sak og dømme mig fri av din hånd! 2 Krønikebok 20:12 Vår Gud! Vil du ikke holde dom over dem? For vi har ikke kraft nok til å motstå denne store hær som kommer imot oss, og vi vet ikke hvad vi skal gjøre; men til dig er våre øine vendt. |