Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og Jesus svarte og sa til ham: Salig er du, Simon, Jonas' sønn! for kjød og blod har ikke åpenbaret dig det, men min Fader i himmelen. Dansk (1917 / 1931) Og Jesus svarede og sagde til ham: »Salig er du, Simon Jonas's Søn! thi Kød og Blod har ikke aabenbaret dig det, men min Fader, som er i Himlene. Svenska (1917) Då svarade Jesus och sade till honom: »Salig är du, Simon, Jonas' son; ty kött och blod har icke uppenbarat detta för dig, utan min Fader, som är i himmelen. King James Bible And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. English Revised Version And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-Jonah: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. Bibelen Kunnskap Treasury Blessed. Matteus 5:3-11 Matteus 13:16,17 Lukas 10:23,24 Lukas 22:32 1 Peters 1:3-5 1 Peters 5:1 Simon. Johannes 1:42 Johannes 21:15-17 for. Galaterne 1:11,12,16 but. Matteus 11:25-27 Esaias 54:13 Lukas 10:21,22 Johannes 6:45 Johannes 17:6-8 1 Korintierne 2:9-12 Galaterne 1:16 Efeserne 1:17,18 Efeserne 2:8 Efeserne 3:5,18,19 Kolossenserne 1:26,27 1 Johannes 4:15 1 Johannes 5:20 Lenker Matteus 16:17 Interlineært • Matteus 16:17 flerspråklig • Mateo 16:17 Spansk • Matthieu 16:17 Fransk • Matthaeus 16:17 Tyske • Matteus 16:17 Chinese • Matthew 16:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 16 …16Da svarte Simon Peter og sa: Du er Messias, den levende Guds Sønn. 17Og Jesus svarte og sa til ham: Salig er du, Simon, Jonas' sønn! for kjød og blod har ikke åpenbaret dig det, men min Fader i himmelen. 18Og jeg sier dig at du er Peter; og på denne klippe vil jeg bygge min menighet, og dødsrikets porter skal ikke få makt over den. … Kryssreferanser Matteus 13:16 Men salige er eders øine fordi de ser, og eders ører fordi de hører. Johannes 1:42 Og han førte ham til Jesus. Jesus så på ham og sa: Du er Simon, Johannes' sønn; du skal hete Kefas, det er utlagt: Peter. Johannes 21:15 Da de nu hadde holdt måltid, sier Jesus til Simon Peter: Simon, Johannes' sønn! elsker du mig mere enn disse? Han sier til ham: Ja, Herre! du vet at jeg har dig kjær. Han sier til ham: Fø mine lam! 1 Korintierne 2:10 Men oss har Gud åpenbaret det ved sin Ånd. For Ånden ransaker alle ting, også dybdene i Gud; 1 Korintierne 15:50 Men dette sier jeg, brødre, at kjød og blod kan ikke arve Guds rike, heller ikke arver forgjengelighet uforgjengelighet. Galaterne 1:16 efter sin vilje åpenbarte sin Sønn i mig, forat jeg skulde forkynne evangeliet om ham blandt hedningene, da samrådde jeg mig ikke med kjød og blod, Efeserne 6:12 for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet. Hebreerne 2:14 Eftersom da barnene har del i blod og kjød, fikk også han i like måte del deri, forat han ved døden kunde gjøre til intet den som hadde dødens velde, det er djevelen, |