Parallell Bibelvers Norsk (1930) og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene. Dansk (1917 / 1931) og ved ham at forlige alle Ting med sig, være sig dem paa Jorden eller dem i Himlene, idet han stiftede Fred ved hans Kors's Blod. Svenska (1917) och att genom honom försona allt med sig, sedan han genom blodet på hans kors hade berett frid. Ja, genom honom skulle så ske med allt vad på jorden och i himmelen är. King James Bible And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven. English Revised Version and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, whether things upon the earth, or things in the heavens. Bibelen Kunnskap Treasury having made peace. Kolossenserne 1:21,22 3 Mosebok 6:30 Salmenes 85:10,11 Esaias 9:6,7 Esekiel 45:17-20 Daniel 9:24-26 Mika 5:2,5 Sakarias 9:9,10 Lukas 2:14 Apostlenes-gjerninge 10:30 Romerne 5:1 2 Korintierne 5:19-21 Efeserne 2:13-17 Hebreerne 13:20,21 1 Johannes 4:9,10 reconcile. 2 Korintierne 5:18 Hebreerne 2:17 things in earth. Efeserne 1:10 Filippenserne 2:10 Lenker Kolossenserne 1:20 Interlineært • Kolossenserne 1:20 flerspråklig • Colosenses 1:20 Spansk • Colossiens 1:20 Fransk • Kolosser 1:20 Tyske • Kolossenserne 1:20 Chinese • Colossians 1:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Kolossenserne 1 …19for det var Guds vilje at hele hans fylde skulde ta bolig i ham, 20og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene. 21Også eder, som fordum var fremmede og fiender ved eders sinnelag, i de onde gjerninger, … Kryssreferanser 4 Mosebok 7:65 og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Abidans, Gideonis sønns gave. Mika 5:5 Og han skal være fred; når Assur kommer inn i vårt land, og når han treder inn i våre palasser, så reiser vi mot ham syv hyrder, ja åtte menneskefyrster, Matteus 1:21 og hun skal føde en sønn, og du skal kalle ham Jesus; for han skal frelse sitt folk fra deres synder. Romerne 5:1 Da vi nu altså er rettferdiggjort av troen, har vi fred med Gud ved vår Herre Jesus Kristus, 2 Korintierne 5:18 Men alt dette er av Gud, som forlikte oss med sig selv ved Kristus og gav oss forlikelsens tjeneste, 2 Korintierne 5:20 Så er vi da sendebud i Kristi sted, som om Gud selv formante ved oss; vi ber i Kristi sted: La eder forlike med Gud! Efeserne 1:10 om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden; Efeserne 2:13 men nu, i Kristus Jesus, er I som fordum var langt borte, kommet nær til ved Kristi blod. Efeserne 2:14 For han er vår fred, han som gjorde de to til ett og nedrev gjerdets skillevegg, fiendskapet, Efeserne 2:16 og forlike dem begge i ett legeme med Gud ved korset, idet han på dette drepte fiendskapet. Kolossenserne 1:16 for i ham er alle ting skapt, de i himlene og de på jorden, de synlige og de usynlige, enten det så er troner eller herredømmer eller makter eller myndigheter; alt er det skapt ved ham og til ham, |