Parallell Bibelvers Norsk (1930) og hun skal føde en sønn, og du skal kalle ham Jesus; for han skal frelse sitt folk fra deres synder. Dansk (1917 / 1931) Og hun skal føde en Søn, og du skal kalde hans Navn Jesus; thi han skal frelse sit Folk fra deres Synder.« Svenska (1917) Och hon skall föda en son, och honom skall du giva namnet Jesus, ty han skall frälsa sitt folk ifrån deras synder.» King James Bible And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. English Revised Version And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins. Bibelen Kunnskap Treasury she. 1 Mosebok 17:19,21 1 Mosebok 18:10 Dommernes 13:3 2 Kongebok 4:16,17 Lukas 1:13,35,36 thou. Lukas 1:31 Lukas 2:21 JESUS. Salmenes 130:7,8 Esaias 12:1,2 Esaias 45:21,22 Jeremias 23:6 Jeremias 33:16 Esekiel 36:25-29 Daniel 9:24 Sakarias 9:9 Johannes 1:29 Apostlenes-gjerninge 3:26 Apostlenes-gjerninge 4:12 Apostlenes-gjerninge 5:31 Apostlenes-gjerninge 13:23,38,39 Efeserne 5:25-27 Kolossenserne 1:20-23 Titus 2:14 Hebreerne 7:25 1 Johannes 1:7 1 Johannes 2:1,2 1 Johannes 3:5 Apenbaring 1:5,6 Apenbaring 7:14 Lenker Matteus 1:21 Interlineært • Matteus 1:21 flerspråklig • Mateo 1:21 Spansk • Matthieu 1:21 Fransk • Matthaeus 1:21 Tyske • Matteus 1:21 Chinese • Matthew 1:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 1 …20Mens han nu grundet på dette, se, da åpenbarte Herrens engel sig for ham i en drøm og sa: Josef, Davids sønn! frykt ikke for å ta din hustru Maria til dig! for det som er avlet i henne, er av den Hellige Ånd; 21og hun skal føde en sønn, og du skal kalle ham Jesus; for han skal frelse sitt folk fra deres synder. 22Men alt dette skjedde forat det skulde opfylles som er talt av Herren ved profeten, som sier: … Kryssreferanser 1 Samuels 1:20 og innen året var omme, blev Hanna fruktsommelig og fødte en sønn, og kalte ham Samuel*; for [sa hun] jeg har bedt Herren om ham. Jeremias 23:6 I hans dager skal Juda bli frelst, og Israel bo trygt; og dette er det navn som han skal kalles med: Herren, vår rettferdighet*. Matteus 1:25 Og han holdt sig ikke til henne før hun hadde født sin sønn, og han kalte ham Jesus. Lukas 1:31 og se, du skal bli fruktsommelig og føde en sønn, og du skal kalle ham Jesus. Lukas 2:11 Eder er idag en frelser født, som er Kristus, Herren, i Davids stad. Lukas 2:21 Og da åtte dager var til ende, og han skulde omskjæres, blev han kalt Jesus, det navn som engelen hadde nevnt før han blev undfanget i mors liv. Johannes 1:29 Dagen efter ser han Jesus komme til sig og sier: Se der Guds lam, som bærer verdens synd! Johannes 4:42 og de sa til kvinnen: Nu tror vi ikke lenger for din tales skyld; for vi har selv hørt, og vi vet nu at han sannelig er verdens frelser. Apostlenes-gjerninge 4:12 Og det er ikke frelse i nogen annen; for det er heller ikke noget annet navn under himmelen, gitt blandt mennesker, ved hvilket vi skal bli frelst. Apostlenes-gjerninge 5:31 ham ophøiet Gud ved sin høire hånd til høvding og frelser, for å gi Israel omvendelse og syndenes forlatelse. Apostlenes-gjerninge 13:23 Av hans ætt førte han efter sitt løfte en frelser frem for Israel, Jesus, Apostlenes-gjerninge 13:38 Så være det eder da vitterlig, brødre, at ved ham forkynnes eder syndenes forlatelse, Kolossenserne 1:20 og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene. |