Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og nu, mine barn, bli i ham, forat vi, når han åpenbares, kan ha frimodighet og ikke bli til skamme for ham ved hans komme! Dansk (1917 / 1931) Og nu mine Børn! bliver i ham, for at vi, naar han aabenbares, kunne have Frimodighed og ikke skulle blive til Skamme for ham ved hans Tilkommelse. Svenska (1917) Ja, kära barn, förbliven nu i honom, så att vi, när han en gång uppenbaras, kunna frimodigt träda fram, och icke med skam nödgas gå bort ifrån honom vid hans tillkommelse. King James Bible And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. English Revised Version And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming. Bibelen Kunnskap Treasury little. 1 Johannes 2:1 when. 1 Johannes 3:2 Markus 8:38 Kolossenserne 3:4 1 Timoteus 6:14 2 Timoteus 4:8 Titus 2:13 Hebreerne 9:28 1 Peters 1:7 1 Peters 5:4 Apenbaring 1:7 have. 1 Johannes 3:21 1 Johannes 4:17 Esaias 25:9 Esaias 45:17 Romerne 9:33 at his. Malakias 3:2 Malakias 4:5 1 Korintierne 1:7 1 Korintierne 15:23 1 Tessalonikerne 3:13 1 Tessalonikerne 5:23 2 Peters 3:4-12 Lenker 1 Johannes 2:28 Interlineært • 1 Johannes 2:28 flerspråklig • 1 Juan 2:28 Spansk • 1 Jean 2:28 Fransk • 1 Johannes 2:28 Tyske • 1 Johannes 2:28 Chinese • 1 John 2:28 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Johannes 2 28Og nu, mine barn, bli i ham, forat vi, når han åpenbares, kan ha frimodighet og ikke bli til skamme for ham ved hans komme! 29Dersom I vet at han er rettferdig, så skjønner I at hver den som gjør rettferdighet, er født av ham. Kryssreferanser Matteus 16:27 For Menneskesønnen skal komme i sin Faders herlighet med sine engler, og da skal han betale enhver efter hans gjerning. Matteus 16:28 Sannelig sier jeg eder: Nogen av dem som her står, skal ikke smake døden før de ser Menneskesønnen komme i sitt rike. Markus 8:38 For den som skammer sig ved mig og mine ord i denne utro og syndige slekt, ham skal også Menneskesønnen skamme sig ved når han kommer i sin Faders herlighet med de hellige engler. Lukas 17:30 således skal det også gå på den dag da Menneskesønnen åpenbares. Efeserne 3:12 i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham. Kolossenserne 3:4 når Kristus, vårt liv, åpenbares, da skal og I åpenbares med ham i herlighet. 1 Tessalonikerne 2:19 For hvem er vel vårt håp eller vår glede eller vår hederskrans? er ikke også I det for vår Herre Jesu åsyn ved hans komme? 1 Johannes 2:1 Mine barn! dette skriver jeg til eder forat I ikke skal synde; og om nogen synder, da har vi en talsmann hos Faderen, Jesus Kristus, den rettferdige, 1 Johannes 3:2 I elskede! nu er vi Guds barn, og det er ennu ikke åpenbaret hvad vi skal bli; vi vet at når han åpenbares, da skal vi bli ham like; for vi skal se ham som han er. 1 Johannes 3:21 I elskede! dersom vårt hjerte ikke fordømmer oss, da har vi frimodighet for Gud, 1 Johannes 4:17 I dette er kjærligheten blitt fullkommen hos oss at vi har frimodighet på dommens dag; for likesom han er, så er og vi i denne verden. 1 Johannes 5:14 Og dette er den frimodige tillit som vi har til ham, at dersom vi beder om noget efter hans vilje, da hører han oss; |