Parallell Bibelvers Norsk (1930) således som de som fra først av var øienvidner og blev ordets tjenere, har overgitt oss det, Dansk (1917 / 1931) saaledes som de, der fra Begyndelsen bleve Øjenvidner og Ordets Tjenere, have overleveret os: Svenska (1917) i enlighet med vad som har blivit oss meddelat av dem som själva voro åsyna vittnen och ordets tjänare, King James Bible Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; English Revised Version even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word, Bibelen Kunnskap Treasury which. Lukas 24:48 Markus 1:1 Johannes 15:27 Apostlenes-gjerninge 1:3,8,21,22 Apostlenes-gjerninge 4:20 Apostlenes-gjerninge 10:39-41 Hebreerne 2:3 1 Peters 5:1 1 Johannes 1:1-3 and. Apostlenes-gjerninge 26:16 Romerne 15:16 Efeserne 3:7,8 Efeserne 4:11,12 Kolossenserne 1:23-25 Lenker Lukas 1:2 Interlineært • Lukas 1:2 flerspråklig • Lucas 1:2 Spansk • Luc 1:2 Fransk • Lukas 1:2 Tyske • Lukas 1:2 Chinese • Luke 1:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 1 1Eftersom mange har tatt sig fore å sette op en fortelling om de ting som er fullbyrdet iblandt oss, 2således som de som fra først av var øienvidner og blev ordets tjenere, har overgitt oss det, 3så har også jeg foresatt mig, efterat jeg nøie har gransket alt sammen fra først av, å nedskrive det i sammenheng for dig, gjæveste Teofilus, … Kryssreferanser Markus 4:14 Såmannen sår ordet. Markus 16:20 Men de gikk ut og forkynte ordet allesteds, og Herren virket med og stadfestet ordet ved de tegn som fulgte med. Johannes 15:27 Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av. Johannes 16:4 Men dette har jeg talt til eder, forat I, når timen kommer, da skal minnes at jeg sa eder det; men dette sa jeg eder ikke fra begynnelsen av, fordi jeg da var hos eder. Apostlenes-gjerninge 1:21 Derfor bør en av de menn som vandret sammen med oss i all den tid den Herre Jesus gikk inn og ut hos oss, Apostlenes-gjerninge 8:4 De som nu var adspredt, drog omkring og forkynte evangeliets ord. Apostlenes-gjerninge 14:25 og da de hadde talt ordet i Perge, drog de ned til Attalia, Apostlenes-gjerninge 16:6 De drog nu igjennem Frygia og det galatiske land, fordi de blev hindret av den Hellige Ånd fra å tale ordet i Asia; Apostlenes-gjerninge 17:11 Men disse var av et edlere sinn enn de i Tessalonika; de tok imot ordet med all godvilje, og gransket daglig i skriftene om det var således som det blev sagt dem. Apostlenes-gjerninge 26:16 Men reis dig op og stå på dine føtter! for derfor åpenbarte jeg mig for dig: for å utkåre dig til tjener og vidne både om det som du har sett, og om det for hvis skyld jeg vil åpenbare mig for dig, 1 Korintierne 4:1 Således akte I oss som Kristi tjenere og husholdere over Guds hemmeligheter! Hebreerne 2:3 hvorledes skal da vi undfly om vi ikke akter så stor en frelse? - den som først blev forkynt ved Herren og derefter stadfestet for oss av dem som hadde hørt ham, 2 Peters 1:16 For ikke var det kløktig uttenkte eventyr vi fulgte da vi kunngjorde eder vår Herre Jesu Kristi makt og gjenkomst, men vi hadde vært øienvidner til hans storhet. 1 Johannes 1:1 Det som var fra begynnelsen, det som vi har hørt, det som vi har sett med våre øine, det som vi skuet og våre hender følte på - om livets Ord |