Parallelle Kapitler 1Den gudløse flyr, skønt ingen er efter ham; tryg som en Løve er den retfærdige. | 1De ugudelige flyr uten at nogen forfølger dem; men de rettferdige er trygge som ungløven. | 1De ogudaktiga fly, om ock ingen förföljer dem; men de rättfärdiga äro oförskräckta såsom unga lejon. |
2Ved Voldsmands Brøde opstaar Strid, den kvæles af Mand med Forstand. | 2For et lands frafalls skyld blir dets fyrster mange; men når menneskene er kloke og førstandige, så lever fyrsten lenge. | 2För sin överträdelses skull får ett land många herrar; men där folket har förstånd och inser vad rätt är, där bliver det beståndande. |
3En fattig Tyran, der kuer de ringe, er Regn, der hærger og ej giver Brød. | 3En fattig mann som undertrykker småfolk, er et regn som skyller bort kornet, så der ikke blir brød. | 3En usel herre, som förtrycker de arma, är ett regn som förhärjar i stället för att giva bröd. |
4Hvo Loven sviger, roser de gudløse, hvo Loven holder, er paa Krigsfod med dem. | 4De som ikke følger loven, priser de ugudelige, men de som holder loven, strider mot dem. | 4De som övergiva lagen prisa de ogudaktiga, men de som hålla lagen gå till strids mot dem. |
5Ildesindede fatter ej Ret; alt fatter de, som søger HERREN. | 5Onde mennesker skjønner ikke hvad rett er, men de som søker Herren, skjønner alt. | 5Onda människor förstå icke vad rätt är, men de som söka HERREN, de förstå allt. |
6Hellere en fattig med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig. | 6Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en falsk som vandrer på to veier, selv om han er rik. | 6Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet rik som i vrånghet går dubbla vägar. |
7Forstandig Søn tager Vare paa Loven, men Drankeres Fælle gør sin Fader Skam. | 7Den som følger loven, er en forstandig sønn; men den som holder vennskap med svirebrødre, gjør sin far skam. | 7Den yngling är förståndig, som tager lagen i akt; men som giver sig i sällskap med slösare gör sin fader skam. |
8Hvo Velstand øger ved Aager og Opgæld, samler til en, som er mild mod de ringe. | 8Den som øker sitt gods ved rente og ved overmål, han samler for den som forbarmer sig over de fattige. | 8De som förökar sitt gods genom ocker och räntor, han samlar åt den som förbarmar sig över de arma. |
9Den, der vender sit Øre fra Loven, endog hans Bøn er en Gru. | 9Om en vender sitt øre bort og ikke vil høre loven, er endog hans bønn en vederstyggelighet. | 9Om någon vänder bort sitt öra och icke vill höra lagen, så är till och med hans bön en styggelse. |
10Leder man retsindige vild paa onde Veje, falder man selv i sin Grav; men de lydefri arver Lykke. | 10Den som fører de opriktige vill på en ond vei, skal falle i sin egen grav; men de ustraffelige skal arve det som godt er. | 10Den som leder de redliga vilse in på en ond väg, han faller själv i sin grop; men de ostraffliga få till sin arvedel vad gott är. |
11Rigmand tykkes sig viis, forstandig Smaamand gennemskuer ham. | 11En rik mann er vis i sine egne øine; men en fattig som er forstandig, gjennemskuer ham. | 11En rik man tycker sig vara vis, men en fattig man med förstånd uppdagar hurudan han är. |
12Naar retfærdige jubler, er Herligheden stor, vinder gudløse frem, skal man lede efter Folk. | 12Når de rettferdige jubler, er alt herlighet og glede; men når de ugudelige kommer sig op, må en lete efter folk. | 12När de rättfärdiga triumfera, står allt härligt till; men när de ogudaktiga komma till makt, får man leta efter människor. |
13At dølge sin Synd fører ikke til Held, men bekendes og slippes den, finder man Naade. | 13Den som skjuler sine misgjerninger, har ingen lykke, men den som bekjenner dem og vender sig fra dem, finner miskunnhet. | 13Den som fördöljer sina överträdelser, honom går det icke väl; men den som bekänner och övergiver dem, han får barmhärtighet. |
14Saligt det Menneske, som altid ængstes, men forhærder man sit Hjerte, falder man i Ulykke. | 14Salig er det menneske som alltid frykter; men den som forherder sitt hjerte, faller i ulykke. | 14Säll är den människa som ständigt tager sig till vara; men den som förhärdar sitt hjärta, han faller i olycka. |
15En brølende Løve, en graadig Bjørn er en gudløs, som styrer et ringe Folk. | 15En brølende løve, en omfarende bjørn, slik er en ugudelig hersker over et fattig folk. | 15Lik ett rytande lejon och en glupande björn är en ogudaktig furste över ett fattigt folk. |
16Uforstandig Fyrste øver megen Vold, langt Liv faar den, der hader Rov. | 16Du fyrste som er fattig på forstand og rik på vold! De som hater urettferdig vinning, skal leve lenge. | 16Du furste utan förstånd, du som övar mycket våld, att den som hatar orätt vinning, han skall länge leva. |
17Et Menneske, der tynges af Blodskyld, er paa Flugt til sin Grav; man hjælpe ham ikke. | 17Et menneske som trykkes av blodskyld, er på flukt like til sin grav; ingen må holde på ham. | 17En människa som tryckes av blodskuld bliver en flykting ända till sin grav, och ingen må hjälpa en sådan. |
18Den, som vandrer lydefrit, frelses, men den, som gaar Krogveje, falder i Graven. | 18Den som lever ustraffelig, skal frelses; men den falske, som vandrer på to veier, skal falle på den ene. | 18Den som vandrar ostraffligt, han bliver frälst; men den som i vrånghet går dubbla vägar, han faller på en av dem. |
19Den mættes med brød, som dyrker sin Jord, med Fattigdom den, der jager efter Tomhed. | 19Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, mettes med armod. | 19Den som brukar sin åker får bröd till fyllest; men den som far efter fåfängliga ting får fattigdom till fyllest. |
20Ærlig Mand velsignes rigt, men Jag efter Rigdom undgaar ej Straf. | 20En trofast mann får rik velsignelse; men den som haster efter å bli rik, han blir ikke ustraffet. | 20En redlig man får mycken välsignelse; men den som fikar efter att varda rik, kan bliver icke ostraffad. |
21At være partisk er ikke godt, en Mand kan forse sig for en Bid Brød. | 21Å gjøre forskjell på folk er ikke rett, men mangen mann forsynder sig for et stykke brøds skyld. | 21Att hava anseende till personen är icke tillbörligt; men för ett stycke bröd gör sig mången till överträdare. |
22Misundelig Mand vil i Hast vinde Gods; at Trang kommer over ham, ved han ikke. | 22Den misunnelige haster engstelig efter gods og vet ikke at mangel skal komme over ham. | 22Den missunnsamme ävlas efter ägodelar och förstår icke att brist skall komma över honom. |
23Den, der revser, faar Tak til sidst fremfor den, hvis Tunge er slesk. | 23Den som irettesetter et menneske, skal siden finne mere yndest enn den som gjør sin tunge glatt. | 23Den som tillrättavisar en avfälling skall vinna ynnest, mer än den som gör sin tunga hal. |
24Stjæle fra Forældre og nægte, at det er Synd, er at være Fælle med hærgende Mand. | 24Den som plyndrer sin far og sin mor og sier: Det er ingen synd, han er en stallbror til ødeleggeren. | 24Den som plundrar sin fader eller sin moder och säger: »Det är ingen synd», han är stallbroder till rövaren. |
25Den vindesyge vækker Splid, men den, der stoler paa HERREN, kvæges. | 25Den havesyke vekker trette; men den som setter sin lit til Herren, skal trives. | 25Den som är lysten efter vinning uppväcker träta; men den som förtröstar på HERREN varder rikligen mättad. |
26Den, der stoler paa sit Vid, er en Taabe, men den, der vandrer i Visdom, reddes. | 26Den som setter sin lit til sin forstand, han er en dåre; men den som vandrer i visdom, han blir frelst. | 26Den som förlitar sig på sitt förstånd, han är en dåre; men den som vandrar i vishet, han bliver hulpen. |
27Hvo Fattigmand giver, skal intet fattes, men mangefold bandes, hvo Øjnene lukker. | 27Den som gir til den fattige, skal ikke lide mangel; men den som lukker sine øine, fÃ¥r mange forbannelser. | 27Den som giver åt den fattige, honom skall intet fattas; men den som tillsluter sina ögon drabbas av mycken förbannelse. |
28Vinder gudløse frem, kryber Folk i Skjul; naar de omkommer, bliver de retfærdige mange. | 28Når de ugudelige kommer sig op, skjuler folk sig; men når de omkommer, blir der mange rettferdige. | 28När de ogudaktiga komma till makt, gömma sig människorna; men när de förgås, växa de rättfärdiga till. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |