Parallell Bibelvers Norsk (1930) Gud skal da også bryte dig ned for evig tid; han skal gripe dig og rive dig ut av teltet og rykke dig op av de levendes land. Sela. Dansk (1917 / 1931) Derfor styrte Gud dig for evigt, han gribe dig, rive dig ud af dit Telt, han rykke dig op af de levendes Land! — Sela. Svenska (1917) Därför skall ock Gud störta dig ned för alltid, han skall gripa dig och rycka dig ut ur din hydda och utrota dig ur de levandes land. Sela. King James Bible God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah. English Revised Version God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee up, and pluck thee out of thy tent, and root thee out of the land of the living. Selah Bibelen Kunnskap Treasury God Salmenes 7:14-16 Salmenes 55:23 Salmenes 64:7-10 Salmenes 120:2-4 Salmenes 140:9-11 Salomos Ordsprog 12:19 Salomos Ordsprog 19:5,9 Apenbaring 21:8 destroy thee [heb. Salmenes 37:35,36 Jobs 18:14 Jobs 20:6,7 Lukas 16:27,28 root Salomos Ordsprog 2:22 the land Salmenes 27:13 Salmenes 116:9 Esaias 38:11 Lenker Salmenes 52:5 Interlineært • Salmenes 52:5 flerspråklig • Salmos 52:5 Spansk • Psaume 52:5 Fransk • Psalm 52:5 Tyske • Salmenes 52:5 Chinese • Psalm 52:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmenes 52 …4Du elsker hvert ord som volder ødeleggelse, du svikaktige tunge! 5Gud skal da også bryte dig ned for evig tid; han skal gripe dig og rive dig ut av teltet og rykke dig op av de levendes land. Sela. 6Og de rettferdige skal se det og frykte, og de skal le av ham og si: … Kryssreferanser 5 Mosebok 29:28 Herren rykket dem op av deres land i vrede og harme og stor forbitrelse og kastet dem bort til et fremmed land, som det kan sees på denne dag. 1 Kongebok 14:15 Og Herren skal slå Israel, så det blir som sivet som vugger hit og dit i vannet, og han skal rykke Israel op av dette gode land som han gav deres fedre, og strø dem omkring hinsides elven, fordi de har gjort sig Astarte-billeder og vakt Herrens harme. Salmenes 2:9 Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem. Salmenes 5:6 Du lar dem som taler løgn, gå til grunne; den blodgjerrige og falske mann er en vederstyggelighet for Herren. Salmenes 27:13 O, dersom jeg ikke trodde å skulle se Herrens godhet i de levendes land! - Salmenes 37:34 Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes. Salmenes 101:7 Der skal ikke i mitt hus bo nogen som farer med svik; den som taler løgn, skal ikke bli stående for mine øine. Salmenes 143:12 og i din miskunnhet vil du utrydde mine fiender og ødelegge alle dem som trenger min sjel; for jeg er din tjener. Salomos Ordsprog 2:22 men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det. Salomos Ordsprog 12:19 Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk. Esaias 22:18 han skal nøste dig til et nøste og kaste dig som en ball bort til et vidtstrakt land; dit skal du, og der skal du dø, og dit skal dine herlige vogner, du skamflekk for din herres hus! Esaias 22:19 Jeg vil støte dig bort fra din post, og fra din plass skal du bli kastet ned. Jeremias 11:19 Og jeg var som et spakferdig lam som føres bort for å slaktes, og jeg visste ikke at de hadde uttenkt onde råd mot mig og sagt: La oss ødelegge treet med dets frukt og utrydde ham av de levendes land, så ingen mere kommer hans navn i hu! Esekiel 32:24 Der er Elam og hele hans larmende hop rundt omkring hans grav; alle sammen er drept, falt for sverdet, de som uomskårne fór ned til dødsrikets land, de som hadde utbredt redsel for sig i de levendes land og bar sin skam sammen med dem som farer ned i graven. |