Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og Gud sa: Det bli lys på himmelhvelvingen til å skille dagen fra natten! Og de skal være til tegn og fastsatte tider og dager og år. Dansk (1917 / 1931) Derpaa sagde Gud: »Der komme Lys paa Himmelhvælvingen til at skille Dag fra Nat, og de skal være til Tegn og til Fastsættelse af Højtider, Dage og Aar Svenska (1917) Och Gud sade: »Varde på himmelens fäste ljus som skilja dagen från natten, och vare de till tecken och till att utmärka särskilda tider, dagar och år, King James Bible And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: English Revised Version And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years: Bibelen Kunnskap Treasury Let there. 5 Mosebok 4:19 Jobs 25:3,5 Jobs 38:12-14 Salmenes 8:3,4 Salmenes 19:1-6 Salmenes 74:16,17 Salmenes 104:19,20 Salmenes 119:91 Salmenes 136:7-9 Salmenes 148:3,6 Esaias 40:26 Jeremias 31:35 Jeremias 33:20,25 lights. 1 Mosebok 1:3 . the day from the night. between the day and between the night. 1 Mosebok 8:22 1 Mosebok 9:13 Jobs 3:9 Jobs 38:31,32 Salmenes 81:3 Esekiel 32:7,8 Esekiel 46:1,6 Joel 2:10,30,31 Joel 3:15 Amos 5:8 Amos 8:9 Matteus 2:2 Matteus 16:2,3 Matteus 24:29 Markus 13:24 Lukas 21:25,26 Lukas 23:45 Apostlenes-gjerninge 2:19,20 Apenbaring 6:12 Apenbaring 8:12 Apenbaring 9:2 Lenker 1 Mosebok 1:14 Interlineært • 1 Mosebok 1:14 flerspråklig • Génesis 1:14 Spansk • Genèse 1:14 Fransk • 1 Mose 1:14 Tyske • 1 Mosebok 1:14 Chinese • Genesis 1:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Mosebok 1 14Og Gud sa: Det bli lys på himmelhvelvingen til å skille dagen fra natten! Og de skal være til tegn og fastsatte tider og dager og år. 15Og de skal være til lys på himmelhvelvingen, til å lyse over jorden. Og det blev så. … Kryssreferanser 1 Mosebok 1:13 Og det blev aften, og det blev morgen, tredje dag. 1 Mosebok 1:15 Og de skal være til lys på himmelhvelvingen, til å lyse over jorden. Og det blev så. Salmenes 19:1 Til sangmesteren; en salme av David. (2) Himlene forteller Guds ære, og hvelvingen forkynner hans henders gjerning. Salmenes 74:16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen. Salmenes 104:19 Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid. Salmenes 136:7 ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig, Salmenes 150:1 Halleluja! Lov Gud i hans helligdom, lov ham i hans mektige hvelving! Jeremias 10:2 Så sier Herren: Venn eder ikke til hedningenes vei, og reddes ikke for himmelens tegn, fordi hedningene reddes for dem! Jeremias 31:35 Så sier Herren, som satte solen til lys om dagen og lover for månen og stjernene, så de lyser om natten, han som oprører havet så dets bølger bruser - Herren, hærskarenes Gud, er hans navn: Esekiel 32:8 Alle skinnende lys på himmelen vil jeg klæ i sort for din skyld, og jeg vil legge mørke over ditt land, sier Herren, Israels Gud. |