Parallell Bibelvers Norsk (1930) solen gikk op med sin brand og tørket gresset bort, og blomsten på det falt av, og dets fagre skikkelse blev ødelagt; således skal og den rike visne bort på sine veier. Dansk (1917 / 1931) Thi Solen staar op med sin Hede og hentørrer Græsset, og dets Blomst falder af, og dens Skikkelses Ynde forsvinder; saaledes skal ogsaa den rige visne paa sine Veje. Svenska (1917) Solen går upp med sin brännande hetta och förtorkar gräset, och dess blomster faller av, och dess fägring förgår; så skall ock den rike förvissna mitt i sin ävlan. King James Bible For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways. English Revised Version For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass; and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings. Bibelen Kunnskap Treasury risen. Esaias 49:10 Jonas 4:7,8 Matteus 13:6 Markus 4:6 so. Jakobs 5:1-7 Jobs 21:24-30 Salmenes 37:35,36 Salmenes 49:6-14 Salmenes 73:18-20 Predikerens 5:15 Esaias 28:1,4 Esaias 40:7,8 Lukas 12:16-21 Lukas 16:19-25 1 Korintierne 7:31 1 Peters 1:4 1 Peters 5:4 Lenker Jakobs 1:11 Interlineært • Jakobs 1:11 flerspråklig • Santiago 1:11 Spansk • Jacques 1:11 Fransk • Jakobus 1:11 Tyske • Jakobs 1:11 Chinese • James 1:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jakobs 1 …10og den rike av sin ringhet; for han skal forgå som blomst på gress; 11solen gikk op med sin brand og tørket gresset bort, og blomsten på det falt av, og dets fagre skikkelse blev ødelagt; således skal og den rike visne bort på sine veier. 12Salig er den mann som holder ut i fristelse; for når han har stått sin prøve, skal han få livsens krone, som Gud har lovt dem som elsker ham. Kryssreferanser Salmenes 37:2 For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort. Salmenes 39:6 Bare som et skyggebillede vandrer mannen, bare tomhet er deres uro; han dynger op og vet ikke hvem som skal samle det inn. Salmenes 90:6 om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt. Salmenes 102:4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød. Salmenes 102:11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt. Salmenes 103:15 Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han. Esaias 40:7 Gresset blir tørt, blomsten visner når Herrens ånde blåser på det; ja sannelig, folket er gress. Matteus 6:30 Men klær Gud således gresset på marken, som står idag og imorgen kastes i ovnen, skal han da ikke meget mere klæ eder, I lite troende? Matteus 20:12 Disse siste har bare vært her en time, og du har gjort dem like med oss som har båret dagens byrde og hete. |