Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men han svarte: Du taler som en av de uforstandige kvinner; skal vi bare ta imot det gode av Gud og ikke også det onde? Under alt dette syndet Job ikke med sine leber. Dansk (1917 / 1931) Men han svarede hende: »Du taler som en Daare! Skulde vi tage imod det gode fra Gud, men ikke imod det onde?« I alt dette syndede Job ikke med sine Læber. Svenska (1917) Man han svarade henne: »Du talar såsom en dåraktig kvinna skulle tala. Om vi taga emot det goda av Gud, skola vi då icke också taga emot det onda?» Vid allt detta syndade Job icke med sina läppar. King James Bible But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips. English Revised Version But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips. Bibelen Kunnskap Treasury Thou speakest. 1 Mosebok 3:17 2 Samuel 19:22 Matteus 16:23 as one. 2 Samuel 6:20,21 2 Samuel 13:13 2 Samuel 24:10 2 Krønikebok 16:9 Salomos Ordsprog 9:6,13 Matteus 25:2 shall we receive. Jobs 1:1-3,10,21 2 Samuel 19:28 Klagesangene 3:38-41 Johannes 18:11 Romerne 12:12 Hebreerne 12:9-11 Jakobs 5:10 In all this. Jobs 1:22 Salmenes 39:1 Salmenes 59:12 Matteus 12:34-37 Jakobs 3:2 Lenker Jobs 2:10 Interlineært • Jobs 2:10 flerspråklig • Job 2:10 Spansk • Job 2:10 Fransk • Hiob 2:10 Tyske • Jobs 2:10 Chinese • Job 2:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 2 …9Da sa hans hustru til ham: Holder du dig ennu like ulastelig? Si Gud farvel og dø! 10Men han svarte: Du taler som en av de uforstandige kvinner; skal vi bare ta imot det gode av Gud og ikke også det onde? Under alt dette syndet Job ikke med sine leber. Kryssreferanser Jakobs 1:12 Salig er den mann som holder ut i fristelse; for når han har stått sin prøve, skal han få livsens krone, som Gud har lovt dem som elsker ham. Jakobs 5:11 Se, vi priser dem salige som lider tålmodig. I har hørt om Jobs tålmod og sett den utgang som Herren gjorde; for Herren er overmåte miskunnelig og barmhjertig. 1 Samuels 3:18 Så fortalte Samuel ham alt sammen og dulgte ikke noget for ham. Da sa han: Han er Herren; han gjøre hvad der er godt i hans øine! Jobs 1:21 og sa: Naken kom jeg av min mors liv, og naken skal jeg vende dit tilbake. Herren gav, og Herren tok; Herrens navn være lovet! Jobs 1:22 Under alt dette syndet Job ikke, og han lastet ikke Gud for det som hadde hendt ham. Jobs 2:9 Da sa hans hustru til ham: Holder du dig ennu like ulastelig? Si Gud farvel og dø! Salmenes 39:1 Til sangmesteren, til Jedutun; en salme av David. (2) Jeg sa: Jeg vil vokte mine veier, så jeg ikke synder med min tunge; jeg vil legge munnkurv på min munn, så lenge den ugudelige ennu er for mine øine. Salmenes 39:9 Jeg tier, jeg later ikke op min munn; for du har gjort det. Predikerens 7:14 På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig*. Klagesangene 3:38 Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår? |