Parallell Bibelvers Norsk (1930) fordi de, enda de kjente Gud, dog ikke æret eller takket ham som Gud, men blev dårlige i sine tanker, og deres uforstandige hjerte blev formørket. Dansk (1917 / 1931) Thi skønt de kendte Gud, saa ærede eller takkede de ham dog ikke som Gud, men bleve taabelige i deres Tanker, og deres uforstandige Hjerte blev formørket. Svenska (1917) Ty fastän de hade lärt känna Gud, prisade och tackade de honom dock icke såsom Gud, utan förföllo till fåfängliga tankar; och så blevo deras oförståndiga hjärtan förmörkade. King James Bible Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. English Revised Version because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened. Bibelen Kunnskap Treasury when. Romerne 1:19,28 Johannes 3:19 they glorified. Romerne 15:9 Salmenes 50:23 Salmenes 86:9 Hoseas 2:8 Habakuk 1:15,16 Lukas 17:15-18 2 Timoteus 3:2 Apenbaring 14:7 Apenbaring 15:4 but became. 1 Mosebok 6:5 1 Mosebok 8:21 2 Kongebok 17:15 Salmenes 81:12 Predikerens 7:29 Esaias 44:9-20 Jeremias 2:5 Jeremias 10:3-8,14,15 Jeremias 16:19 Efeserne 4:17,18 1 Peters 1:18 their foolish. Romerne 11:10 5 Mosebok 28:29 Esaias 60:2 Apostlenes-gjerninge 26:18 1 Peters 2:9 Lenker Romerne 1:21 Interlineært • Romerne 1:21 flerspråklig • Romanos 1:21 Spansk • Romains 1:21 Fransk • Roemer 1:21 Tyske • Romerne 1:21 Chinese • Romans 1:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 1 …20For hans usynlige vesen, både hans evige kraft og hans guddommelighet, er synlig fra verdens skapelse av, idet det kjennes av hans gjerninger, forat de skal være uten undskyldning, 21fordi de, enda de kjente Gud, dog ikke æret eller takket ham som Gud, men blev dårlige i sine tanker, og deres uforstandige hjerte blev formørket. 22Mens de gjorde sig til av å være vise, blev de dårer, … Kryssreferanser 1 Mosebok 8:21 Og Herren kjente den velbehagelige duft. Og Herren sa i sitt hjerte: Jeg vil aldri mere forbanne jorden for menneskets skyld; for menneskehjertets tanker er onde fra ungdommen av; og jeg vil aldri mere drepe alt levende, som jeg nu har gjort. 1 Kongebok 20:23 Men syrerkongens tjenere sa til ham: Deres guder er fjellguder, derfor vant de over oss; men strider vi med dem på sletten, da vinner vi sikkert over dem. 2 Kongebok 17:15 og de forkastet hans bud og den pakt som han hadde gjort med deres fedre, og de vidnesbyrd som han hadde gitt dem, og fulgte de tomme avguder og blev dårlige og efterlignet de hedningefolk som bodde rundt omkring dem, om hvilke Herren hadde budt dem at de ikke skulde gjøre som de, Esaias 44:20 Den som holder sig til det som bare er aske, ham har et dåret hjerte ført vill, og han redder ikke sin sjel og sier ikke: Er det ikke løgn det jeg har i min høire hånd? Jeremias 2:5 Så sier Herren: Hvad urett har eders fedre funnet hos mig, siden de gikk langt bort fra mig og fulgte de tomme guder og blev selv tomme? Jeremias 9:14 men fulgte sitt hårde hjerte, og fulgte Ba'alene, slik som deres fedre hadde lært dem, Jeremias 17:9 Svikefullt er hjertet, mere enn noget annet, og ondt er det; hvem kjenner det? Esekiel 20:25 Derfor gav jeg dem også bud som ikke var gode, og lover som de ikke kunde leve ved. Efeserne 4:17 Dette sier jeg da og vidner i Herren at I ikke lenger skal vandre som hedningene vandrer i sitt sinns tomhet, Efeserne 4:18 formørket i sin tanke, fremmedgjort for Guds liv ved den vankundighet som er i dem på grunn av deres hjertes forherdelse, |