Parallell Bibelvers Norsk (1930) Han var den som førte dem ut, idet han gjorde undergjerninger og tegn i Egyptens land og i det Røde Hav og i ørkenen i firti år. Dansk (1917 / 1931) Ham var det, som førte dem ud, idet han gjorde Undere og Tegn i Ægyptens Land og i det røde Hav og i Ørkenen i fyrretyve Aar. Svenska (1917) Det var han som förde ut dem, och som gjorde under och tecken i Egyptens land och i Röda havet och i öknen, under fyrtio år. King James Bible He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years. English Revised Version This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years. Bibelen Kunnskap Treasury brought. 2 Mosebok 12:41 2 Mosebok 33:1 after. 2 Mosebok 7:1-14:31 5 Mosebok 4:33-37 5 Mosebok 6:21,22 Nehemias 9:10 Salmenes 78:12,13,42-51 Salmenes 105:27-36 Salmenes 106:8-11 Salmenes 135:8-12 Salmenes 136:9-15 in the Red. 2 Mosebok 14:21,27-29 and in the wilderness. 2 Mosebok 15:23-25 2 Mosebok 16:1-17:16 2 Mosebok 19:1-20:26 4 Mosebok 9:15 *etc: 4 Mosebok 11:1-35 4 Mosebok 14:1-45 4 Mosebok 16:1-17:13 4 Mosebok 20:1-21:35 5 Mosebok 2:25-37 5 Mosebok 8:4 Nehemias 9:12-15,18-22 Salmenes 78:14-33 Salmenes 105:39-45 Salmenes 106:17,18 Salmenes 135:10-12 Salmenes 136:16-21 Lenker Apostlenes-gjerninge 7:36 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 7:36 flerspråklig • Hechos 7:36 Spansk • Actes 7:36 Fransk • Apostelgeschichte 7:36 Tyske • Apostlenes-gjerninge 7:36 Chinese • Acts 7:36 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 7 …35Denne Moses som de fornektet, idet de sa: Hvem har satt dig til høvding og dommer? ham sendte Gud til å være både høvding og redningsmann ved den engels hånd som åpenbarte sig for ham i tornebusken. 36Han var den som førte dem ut, idet han gjorde undergjerninger og tegn i Egyptens land og i det Røde Hav og i ørkenen i firti år. 37Han er den Moses som sa til Israels barn: En profet, likesom mig, skal Gud opreise eder av eders brødre. … Kryssreferanser 2 Mosebok 3:20 Derfor vil jeg rekke ut min hånd og slå Egypten med alle mine under, som jeg vil gjøre midt iblandt dem; så skal han la eder fare. 2 Mosebok 7:3 Men jeg vil forherde Faraos hjerte, og jeg vil gjøre mange tegn og under i Egyptens land. 2 Mosebok 12:41 På den dag de fire hundre og tretti år var til ende, da var det alle Herrens hærer drog ut av Egyptens land. 2 Mosebok 14:21 Da rakte Moses ut sin hånd over havet, og Herren drev havet bort med en sterk østenvind, som blåste hele natten, og han gjorde havet til tørt land, og vannet skiltes at. 2 Mosebok 16:35 Og Israels barn åt manna i firti år, inntil de kom til bygget land; de åt manna helt til de kom til grensen av Kana'ans land. 2 Mosebok 33:1 Og Herren talte til Moses: Dra nu bort herfra, både du og det folk som du har ført op fra Egyptens land, til det land jeg tilsvor Abraham, Isak og Jakob, da jeg sa: Din ætt vil jeg gi det; 4 Mosebok 14:33 Og eders barn skal flakke om som hyrder i ørkenen i firti år og bøte for eders utroskap mot Herren, inntil I alle er blitt til lik i ørkenen. Salmenes 95:8 Forherd ikke eders hjerte, likesom ved Meriba, likesom på Massadagen i ørkenen, Salmenes 95:10 Firti år vemmedes jeg ved den slekt, og jeg sa: De er et folk med forvillet hjerte, og de kjenner ikke mine veier. Johannes 4:48 Jesus sa da til ham: Uten at I ser tegn og under, tror I ikke. Apostlenes-gjerninge 7:42 Men Gud vendte sig bort, og overgav dem til å dyrke himmelens hær, som skrevet er i profetenes bok: Israels hus! gav I mig vel slaktoffer og andre offer i firti år i ørkenen? Apostlenes-gjerninge 13:18 og omkring firti år bar han dem på faderarm i ørkenen, Hebreerne 3:8 da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen, på fristelsesdagen i ørkenen, Hebreerne 3:9 hvor eders fedre fristet mig ved å sette mig på prøve, enda de så mine gjerninger i firti år; Hebreerne 8:9 ikke efter den pakt som jeg gjorde med deres fedre på den dag da jeg tok dem ved hånden for å føre dem ut av Egyptens land; for de blev ikke i min pakt, og jeg brydde mig ikke om dem, sier Herren. |