Parallell Bibelvers Norsk (1930) Nu priser og ophøier og ærer jeg, Nebukadnesar, himmelens konge; for alle hans gjerninger er sannhet, og hans stier rettferdighet, og dem som ferdes i overmot, makter han å ydmyke. Dansk (1917 / 1931) Nu lover, ophøjer og ærer jeg, Nebukadnezar, Himmelens Konge: Alle hans Gerninger er Sandhed, hans Veje Retfærd, og han kan ydmyge dem, som vandrer i Hovmod. Svenska (1917) Därför prisar nu jag, Nebukadnessar, och upphöjer och ärar himmelens konung, ty alla hans gärningar äro sanning, och hans vägar äro rätta, och dem som vandra i högmod kan han ödmjuka. King James Bible Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase. English Revised Version Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven; for all his works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase. Bibelen Kunnskap Treasury I Nebuchadnezzar. Daniel 4:3,34 Daniel 5:4,23 1 Peters 2:9,10 the King. Daniel 5:23 Matteus 11:25 Apostlenes-gjerninge 17:24 all. 5 Mosebok 32:4 1 Samuels 2:3 Salmenes 33:4,5 Salmenes 99:4 Salmenes 119:75 Salmenes 145:17,18 Esaias 5:16 Apenbaring 15:3 Apenbaring 16:7 Apenbaring 19:1,2 those that walk. Daniel 4:30,31 Daniel 5:20-24 2 Mosebok 18:11 2 Krønikebok 33:11,12,19 Jobs 40:11,12 Esekiel 16:56,63 Jakobs 4:6,7 1 Peters 5:5,6 Lenker Daniel 4:37 Interlineært • Daniel 4:37 flerspråklig • Daniel 4:37 Spansk • Daniel 4:37 Fransk • Daniel 4:37 Tyske • Daniel 4:37 Chinese • Daniel 4:37 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Daniel 4 …36Så vendte da på den tid min forstand tilbake, og jeg fikk mitt kongedømmes herlighet, min prakt og min glans igjen, og mine rådsherrer og stormenn søkte mig op, og jeg blev atter innsatt i mitt kongedømme og fikk ennu større makt enn før. 37Nu priser og ophøier og ærer jeg, Nebukadnesar, himmelens konge; for alle hans gjerninger er sannhet, og hans stier rettferdighet, og dem som ferdes i overmot, makter han å ydmyke. Kryssreferanser 2 Mosebok 18:11 Nu vet jeg at Herren er større enn alle guder; for således viste han sig ved det* hvormed egypterne viste sitt overmot mot dette folk. 5 Mosebok 32:4 Klippen! - fullkomment er hans verk, for rettferd er alle hans veier; en trofast Gud, uten svik, rettferdig og rettvis er han. Jobs 40:11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem! Jobs 40:12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står! Salmenes 33:4 For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast. Salmenes 33:5 Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet. Esaias 5:16 Og høi blir Herren, hærskarenes Gud, ved dommen, og den hellige Gud viser sig hellig ved rettferdighet. Esaias 23:9 Herren, hærskarenes Gud, har besluttet det for å vanhellige all stolt prakt, for å vanære alle jordens store. Jeremias 50:29 Kall skytterne sammen mot Babel, alle dem som spenner bue! Slå leir mot det rundt omkring, la ingen slippe unda! Betal det efter dets gjerninger, gjør mot det i alle deler som det har gjort! For mot Herren har det ophøiet sig, mot Israels Hellige. Daniel 4:26 Men at det blev sagt at treets rotstubb skulde stå igjen, det betyr at ditt rike skal være ditt fra den tid du sanner at himmelen har makten. Daniel 5:20 Men da hans hjerte ophøiet sig, og hans ånd blev stolt og overmodig, blev han nedstøtt fra sin kongetrone, og hans ære blev tatt fra ham. Daniel 5:23 du har ophøiet dig mot himmelens herre, og du har latt hente karene som var tatt fra hans hus, og du og dine stormenn, dine hustruer og dine medhustruer har drukket vin av dem, og du har prist dine guder av sølv og gull, av kobber, jern, tre og sten, som ikke ser og ikke hører og ikke har forstand; men den Gud i hvis hånd din livsånde er, og som råder over alle dine veier, har du ikke æret. |