Ordsprogene 13
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke paa skænd.1En vis sønn hører på sin fars tilrettevisning, men en spotter hører ikke på irettesettelse.1En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
2Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold staar troløses Hu.2Av sin munns frukt nyter en mann godt, men de troløses hu står til vold.2Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
3Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den aabenmundede falder i Vaade.3Den som vokter sin munn, bevarer sitt liv; den som lukker sine leber vidt op, ham blir det til ulykke.3Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
4Den lade attraar uden at faa, men flittiges Sjæl bliver mæt.4Den late attrår og får intet, men de flittige næres rikelig.4Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
DANNORSVE
5Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.5Den rettferdige hater løgnaktige ord, men den ugudelige gjør det som ondt og skammelig er.5Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
6Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.6Rettferdighet verner den som lever ustraffelig, men ugudelighet feller den som gjør synd.6Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
7Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.7Den ene ter sig som en rik mann og har dog slett ingen ting, og den andre ter sig som en fattig mann og har dog meget gods.7Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
8Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand faar ingen Trusel at høre.8En manns rikdom er løsepenger for hans liv, men den fattige er det ingen som truer.8Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
9Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe gaar ud.9De rettferdiges lys skinner lystig, men de ugudeliges lampe slukner.9De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
DANNORSVE
10Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig raade, er Visdom.10Ved overmot voldes bare trette, men hos dem som lar sig råde, er visdom.10Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
11Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Haandfuld for Haandfuld, øges.11Lett vunnet rikdom minker, men den som samler litt efter litt, øker sitt gods.11Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
12At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.12Langvarig venting gjør hjertet sykt, men et opfylt ønske er et livsens tre.12Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
13Den, der lader haant om Ordet, slaas ned, den, der frygter Budet, faar Løn.13Den som forakter ordet, ødelegger sig selv; men den som frykter budet, han får lønn.13Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
14Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.14Den vises lære er en livsens kilde, ved den slipper en fra dødens snarer.14Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
DANNORSVE
15God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.15Ved god forstand vinner en menneskenes yndest, men de troløses vei er hård.15Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
16Hver, som er klog, gaar til Værks med Kundskab, Taaben udfolder Daarskab.16Hver den som er klok, går frem med forstand, men en dåre utbreder dårskap.16Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
17Gudløs Budbringer gaar det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.17Et ugudelig sendebud faller i ulykke, men et trofast bud er lægedom.17En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
18Afvises Tugt, faar man Armod og Skam; agtes paa Revselse, bliver man æret.18Armod og skam får den som ikke vil vite av tukt; men den som akter på refselse, blir æret.18Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
19Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Taaber en Gru.19Opfylt ønske er søtt for sjelen, men å holde sig fra det onde er en vederstyggelighet for dårer.19Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
DANNORSVE
20Omgaas Vismænd, saa bliver du viis, ilde faren er Taabers Ven.20Søk omgang med de vise, og du skal bli vis; men dårers venn går det ille.20Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
21Vanheld følger Syndere, Lykken naar de retfærdige.21Ulykke forfølger syndere, men rettferdige lønnes med godt.21Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
22Den gode efterlader Børnebørn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.22Den gode efterlater arv til barnebarn, men synderens gods er gjemt til den rettferdige.22Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
23Paa Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.23De fattiges nyland gir meget føde; men mangen rykkes bort fordi han ikke gjør det som rett er.23De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
24Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.24Den som sparer sitt ris, hater sin sønn; men den som elsker ham, tukter ham tidlig.24Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
25Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.25Den rettferdige eter så han blir mett, men de ugudeliges buk blir tom.25Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Proverbs 12
Top of Page
Top of Page