Parallell Bibelvers Norsk (1930) men i samme mon som I har del i Kristi lidelser, skal I glede eder, forat I også i hans herlighets åpenbarelse kan glede eder med jubel. Dansk (1917 / 1931) men glæder eder i samme Maal, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I ogsaa kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Aabenbarelse. Svenska (1917) utan ju mer I fån dela Kristi lidanden, dess mer mån I glädja eder, för att I ock mån kunna glädjas och fröjda eder vid hans härlighets uppenbarelse. King James Bible But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy. English Revised Version but insomuch as ye are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy. Bibelen Kunnskap Treasury rejoice. 1 Peters 1:6 Matteus 5:12 Lukas 6:22,23 Apostlenes-gjerninge 5:41 Apostlenes-gjerninge 16:25 Romerne 5:3 2 Korintierne 4:17 2 Korintierne 12:9,10 Jakobs 1:2,3 ye are. 1 Peters 5:1,10 Romerne 8:17 2 Korintierne 1:7 2 Korintierne 4:10 Filippenserne 3:10 Kolossenserne 1:24 2 Timoteus 2:12 Apenbaring 1:9 when. 1 Peters 1:5,6,13 Matteus 16:27 Matteus 25:31 Markus 8:38 Lukas 17:30 2 Tessalonikerne 1:7-10 Apenbaring 1:7 ye may. 1 Peters 1:8 Esaias 25:9 Esaias 35:10 Esaias 51:11 Matteus 25:21,23,34 Lenker 1 Peters 4:13 Interlineært • 1 Peters 4:13 flerspråklig • 1 Pedro 4:13 Spansk • 1 Pierre 4:13 Fransk • 1 Petrus 4:13 Tyske • 1 Peters 4:13 Chinese • 1 Peter 4:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Peters 4 12I elskede! undre eder ikke over den ild som kommer over eder til prøvelse, som om det hendte eder noget underlig; 13men i samme mon som I har del i Kristi lidelser, skal I glede eder, forat I også i hans herlighets åpenbarelse kan glede eder med jubel. 14Om I hånes for Kristi navns skyld, er I salige, fordi herlighetens og Guds Ånd hviler over eder. … Kryssreferanser Lukas 17:30 således skal det også gå på den dag da Menneskesønnen åpenbares. Romerne 8:17 men er vi barn, da er vi også arvinger, Guds arvinger og Kristi medarvinger, såfremt vi lider med ham, forat vi også skal herliggjøres med ham. Romerne 8:18 For jeg holder for at den nærværende tids lidelser ikke er å akte mot den herlighet som skal åpenbares på oss. 2 Korintierne 1:5 For likesom Kristi lidelser kommer rikelig over oss, så er og vår trøst rikelig ved Kristus. 2 Korintierne 4:10 alltid bærende Jesu død med oss i legemet, forat også Jesu liv skal åpenbares i vårt legeme. Filippenserne 3:10 så jeg kan få kjenne ham og kraften av hans opstandelse og samfundet med hans lidelser, idet jeg blir gjort lik med ham i hans død, 2 Timoteus 2:12 holder vi ut, skal vi og herske med ham; fornekter vi, skal han og fornekte oss; 1 Peters 1:5 I som ved Guds makt holdes oppe ved troen til den frelse som er ferdig til å bli åpenbaret i den siste tid. 1 Peters 1:7 forat eders prøvede tro, som er meget kosteligere enn det forgjengelige gull, som dog prøves ved ild, må finnes til lov og pris og ære i Jesu Kristi åpenbarelse, 1 Peters 2:21 For dertil blev I og kalt, fordi også Kristus led for eder og efterlot eder et eksempel, forat I skal følge efter i hans fotspor, 1 Peters 5:1 De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares: Judas 1:24 Men ham som er mektig til å verne om eder, så I ikke snubler, og å stille eder lyteløse frem for sin herlighet i fryd, |