Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og han begynte fra Moses og fra alle profetene og utla for dem i alle skriftene det som er skrevet om ham. Dansk (1917 / 1931) Og han begyndte fra Moses og fra alle Profeterne og udlagde dem i alle Skrifterne det, som handlede om ham. Svenska (1917) Och han begynte att genomgå Moses och alla profeterna och uttydde för dem vad som i alla skrifterna var sagt om honom. King James Bible And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself. English Revised Version And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself. Bibelen Kunnskap Treasury beginning. Lukas 24:44 1 Mosebok 3:15 1 Mosebok 22:18 1 Mosebok 26:4 1 Mosebok 49:10 4 Mosebok 21:6-9 5 Mosebok 18:15 Johannes 5:39,45-47 Apostlenes-gjerninge 3:22 Apostlenes-gjerninge 7:37 and all. Lukas 24:25 Salmenes 16:9,10 Salmenes 132:11 Esaias 7:14 Esaias 9:6,7 Esaias 40:10,11 Esaias 50:6 Esaias 52:13,14 Esaias 53:1-12 Jeremias 23:5,6 Jeremias 33:14,15 Esekiel 34:23 Esekiel 37:25 Daniel 9:24-26 Mika 5:2-4 Mika 7:20 Sakarias 9:9 Sakarias 13:7 Malakias 3:1-3 Malakias 4:2 Johannes 1:45 Apostlenes-gjerninge 3:24 Apostlenes-gjerninge 10:43 Apostlenes-gjerninge 13:27-30 Apenbaring 19:10 Lenker Lukas 24:27 Interlineært • Lukas 24:27 flerspråklig • Lucas 24:27 Spansk • Luc 24:27 Fransk • Lukas 24:27 Tyske • Lukas 24:27 Chinese • Luke 24:27 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 24 …26Måtte ikke Messias lide dette og så gå inn til sin herlighet? 27Og han begynte fra Moses og fra alle profetene og utla for dem i alle skriftene det som er skrevet om ham. 28Og de var nær ved byen som de gikk til, og han lot som han vilde gå videre. … Kryssreferanser 1 Mosebok 3:15 Og jeg vil sette fiendskap mellem dig og kvinnen og mellem din ætt og hennes ætt; den skal knuse ditt hode, men du skal knuse dens hæl. 1 Mosebok 12:3 Og jeg vil velsigne dem som velsigner dig, og den som forbanner dig, vil jeg forbanne; og i dig skal alle jordens slekter velsignes 4 Mosebok 21:14 Derfor sies det i boken om Herrens kriger: Vaheb tok de med storm og bekkene, Arnons bekker, 5 Mosebok 1:45 Og I vendte tilbake og gråt for Herrens åsyn; men Herren hørte ikke på eders klager og vendte ikke sitt øre til eder. 2 Samuel 7:12 Når dine dagers tall er fullt, og du hviler hos dine fedre, da vil jeg efter dig opreise din sønn som skal utgå av ditt liv, og jeg vil grunnfeste hans kongedømme. Esaias 1:23 dine førere er oprørere og tyvers stallbrødre; enhver av dem elsker bestikkelse og jager efter gaver; den farløse hjelper de ikke til hans rett, og enkens sak tar de sig ikke av. Esaias 8:17 Jeg vil bie efter Herren, som nu skjuler sitt åsyn for Jakobs hus; jeg vil vente på ham. Esaias 9:1 For det skal ikke alltid være mørke for det land hvor det nu er trengsel; tidligere førte han* vanære over Sebulons land og over Naftalis land, men i fremtiden skal han føre ære over det, over veien ved havet, landet på hin side Jordan, hedningenes Galilea**. Daniel 7:13 Fremdeles fikk jeg i mine nattlige syner se hvorledes en som lignet en menneskesønn, kom med himmelens skyer; han gikk bort til den gamle av dager og blev ført frem for ham. Mika 5:6 og de skal herje Assurs land med sverd og Nimrods land* i dets porter; og han skal frelse fra Assur når han kommer i vårt land, og når han treder inn på våre enemerker. Sakarias 9:9 Fryd dig storlig, Sions datter! Rop høit, Jerusalems datter! Se, din konge kommer til dig, rettferdig er han og full av frelse*, fattig og ridende på et asen, på aseninnens unge fole. Markus 4:34 og uten lignelse talte han ikke til dem; men i enrum utla han alt sammen for sine disipler. Johannes 1:45 Filip traff Natanael, og sa til ham: Ham som Moses har skrevet om i loven, og likeså profetene, ham har vi funnet: Jesus, Josefs sønn, fra Nasaret! Johannes 5:37 Og Faderen, som har sendt mig, han har vidnet om mig; hverken har I nogensinne hørt hans røst eller sett hans skikkelse, Johannes 5:39 I ransaker skriftene, fordi I tenker at i dem har I evig liv, og det er de som vidner om mig; Johannes 12:41 Dette sa Esaias fordi han så hans herlighet og talte om ham. Apostlenes-gjerninge 3:18 men Gud opfylte på denne måte det som han forut forkynte ved alle profetenes munn, at hans Messias skulde lide. Apostlenes-gjerninge 3:24 Men også alle profetene fra Samuel av og derefter, så mange som har talt, har også forkynt om disse dager. Apostlenes-gjerninge 8:35 Da oplot Filip sin munn, og idet han gikk ut fra dette skriftsted, forkynte han ham evangeliet om Jesus. Apostlenes-gjerninge 13:27 For de som bor i Jerusalem, og deres rådsherrer kjente ham ikke, og ved å dømme ham opfylte de profetenes ord som blir lest hver sabbat, |