Ordsprogene 21
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.1Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.1Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
2En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.2Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.2Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
3At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.3Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.3Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
4Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.4Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.4Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
DANNORSVE
5Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.5Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.5Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
6At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.6Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.6De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
7Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.7De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.7De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
8Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.8Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.8En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
9Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.9Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.9Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
DANNORSVE
10Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.10Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.10Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
11Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.11Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.11Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
12Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.12Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.12Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
13Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.13Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.13Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
14Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.14En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.14En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
DANNORSVE
15Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.15Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.15Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
16Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.16Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.16Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
17Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.17Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.17Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
18Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.18Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.18Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
19Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.19Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.19Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
DANNORSVE
20I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.20Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.20Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
21Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.21Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.21Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
22Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.22Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.22En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
23Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.23Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.23Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
24Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.24Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.24Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
DANNORSVE
25Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.25Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.25Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
26Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.26Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.26Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
27Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.27De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!27De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
28Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.28Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.28Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
29Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.29En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.29En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
DANNORSVE
30Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.30Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.30Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
31Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.31Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.31Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Proverbs 20
Top of Page
Top of Page