Parallell Bibelvers Norsk (1930) som og gjorde oss duelige til å være tjenere for en ny pakt, ikke for bokstav, men for Ånd; for bokstaven slår ihjel, men Ånden gjør levende. Dansk (1917 / 1931) som ogsaa gjorde os dygtige til at være en ny Pagts Tjenere, ikke Bogstavens, men Aandens; thi Bogstaven ihjelslaar, men Aanden levendegør. Svenska (1917) som också har gjort oss skickliga till att vara tjänare åt ett nytt förbund, ett som icke är bokstav, utan är ande; ty bokstaven dödar, men Anden gör levande. King James Bible Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life. English Revised Version who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life. Bibelen Kunnskap Treasury hath. 2 Korintierne 5:18-20 Matteus 13:52 Romerne 1:5 1 Korintierne 3:5,10 1 Korintierne 12:28 Efeserne 3:7 Efeserne 4:11,12 Kolossenserne 1:25-29 1 Timoteus 1:11,12 1 Timoteus 4:6 2 Timoteus 1:11 the new. 2 Korintierne 3:14 Jeremias 31:31 Matteus 26:28 Markus 14:24 Lukas 22:20 1 Korintierne 11:25 Hebreerne 7:22 Hebreerne 8:6-10 Hebreerne 9:15-20 Hebreerne 12:24 Hebreerne 13:20 *marg: not. Romerne 2:27-29 Romerne 7:6 for. 2 Korintierne 3:7,9 5 Mosebok 27:26 Romerne 3:20 Romerne 4:15 Romerne 7:9-11 Galaterne 3:10-12,21 but the. Johannes 6:63 Romerne 8:2 1 Johannes 1:1 giveth life. Johannes 5:21 Romerne 4:17 1 Korintierne 15:45 Efeserne 2:1,5 1 Peters 3:18 Lenker 2 Korintierne 3:6 Interlineært • 2 Korintierne 3:6 flerspråklig • 2 Corintios 3:6 Spansk • 2 Corinthiens 3:6 Fransk • 2 Korinther 3:6 Tyske • 2 Korintierne 3:6 Chinese • 2 Corinthians 3:6 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Korintierne 3 …5ikke at vi av oss selv duer til å uttenke noget som av oss selv, men vår duelighet er av Gud, 6som og gjorde oss duelige til å være tjenere for en ny pakt, ikke for bokstav, men for Ånd; for bokstaven slår ihjel, men Ånden gjør levende. Kryssreferanser Jeremias 31:31 Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil oprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus, Lukas 22:20 Likeså kalken, efterat de hadde ett, og sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod, som utgydes for eder. Johannes 6:63 Det er Ånden som gjør levende, kjødet gagner intet; de ord som jeg har talt til eder, er ånd og er liv. Romerne 2:29 men den som er jøde i det skjulte, han er jøde, og omskjærelsen er hjertets omskjærelse i Ånden, ikke i bokstaven; en sådan har sin ros, ikke av mennesker, men av Gud. Romerne 7:6 men nu er vi løst fra loven, idet vi er død fra det som vi var fanget under, så vi tjener i Åndens nye vesen, og ikke i bokstavens gamle vesen. 1 Korintierne 3:5 Hvad er da Apollos? eller hvad er Paulus? Tjenere ved hvem I kom til troen, og det efter som Herren gav enhver. 1 Korintierne 11:25 Likeså også kalken efter aftensmåltidet, idet han sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod; gjør dette, så ofte som I drikker den, til minne om mig! 2 Korintierne 3:3 idet det blir vitterlig at I er Kristi brev, tilblitt ved vår tjeneste, innskrevet ikke med blekk, men med den levende Guds Ånd, ikke på stentavler, men på hjertets kjødtavler. 2 Korintierne 3:14 Men deres sinn er blitt forherdet; for like til denne dag blir det samme dekke liggende når de leser den gamle pakt, uten at det blir åpenbaret at den opheves i Kristus. 2 Korintierne 11:23 Er de Kristi tjenere? Jeg taler i vanvidd: Jeg er det mere; jeg har arbeidet mere, fått flere slag, vært flere ganger i fengsel, ofte i dødsfare. Hebreerne 8:8 det er jo lastende ord han taler til dem når han sier: Se, de dager kommer, sier Herren, da jeg vil oprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus, Hebreerne 8:13 Idet han sier: en ny, har han dømt den første å være gammel; men det som blir gammelt og foreldes, er nær ved å bli borte. |