Parallell Bibelvers Norsk (1930) og han omskifter tider og stunder, avsetter konger og innsetter konger; han gir de vise visdom og de forstandige forstand; Dansk (1917 / 1931) Han lader Tider og Stunder skifte, afsætter og indsætter Konger, giver de vise deres Visdom og de indsigtsfulde deres Viden; Svenska (1917) Han låter tider och stunder omskifta, han avsätter konungar och tillsätter konungar, han giver åt de visa deras vishet och åt de förståndiga deras förstånd. King James Bible And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: English Revised Version And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: Bibelen Kunnskap Treasury he changeth. Daniel 2:9 Daniel 7:25 Daniel 11:6 1 Krønikebok 29:30 Esters 1:13 Jobs 34:24-29 Salmenes 31:14,15 Predikerens 3:1-8 Jeremias 27:5-7 he removeth. Daniel 4:17,32 1 Samuels 2:7,8 Jobs 12:18 Salmenes 75:5,6 Salmenes 113:7,8 Salomos Ordsprog 8:15,16 Lukas 1:51,52 Apostlenes-gjerninge 13:21,22 Apenbaring 19:16 he giveth. 2 Mosebok 31:3,6 1 Kongebok 3:8-12,28 1 Kongebok 4:29 1 Kongebok 10:24 1 Krønikebok 22:12 2 Krønikebok 1:10-12 Salomos Ordsprog 2:6,7 Lukas 21:15 1 Korintierne 1:30 Jakobs 1:5,17 Jakobs 3:15-17 Lenker Daniel 2:21 Interlineært • Daniel 2:21 flerspråklig • Daniel 2:21 Spansk • Daniel 2:21 Fransk • Daniel 2:21 Tyske • Daniel 2:21 Chinese • Daniel 2:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Daniel 2 …20Daniel tok til orde og sa: Lovet være Guds navn fra evighet og til evighet! For visdommen og styrken hører ham til, 21og han omskifter tider og stunder, avsetter konger og innsetter konger; han gir de vise visdom og de forstandige forstand; 22han åpenbarer det dype og skjulte; han vet hvad som er i mørket, og hos ham bor lyset. … Kryssreferanser Romerne 13:1 Hver sjel være lydig mot de foresatte øvrigheter! for det er ikke øvrighet uten av Gud, men de som er, de er innsatt av Gud, Jakobs 1:5 Men dersom nogen av eder mangler visdom, da bede han Gud, han som gir alle villig og uten onde ord, og den skal gis ham. 1 Kongebok 3:9 Så gi da din tjener et hørsomt hjerte til å dømme ditt folk, til å skille mellem godt og ondt! For hvem kunde ellers dømme dette ditt folk som er så tallrikt? 1 Kongebok 3:10 Herren syntes godt om at Salomo hadde bedt om denne ting. 1 Kongebok 4:29 Gud gav Salomo visdom og overmåte megen innsikt og en forstand vidt omfattende som sanden på havets bredd. Jobs 12:18 Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender. Salmenes 31:15 I din hånd er mine tider*; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere! Salmenes 75:6 For ikke fra øst eller fra vest, ei heller fra fjellenes ørken* - Salmenes 75:7 nei, Gud er den som dømmer; den ene fornedrer han, og den andre ophøier han. Salomos Ordsprog 8:15 Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er. Daniel 1:17 Og Gud gav disse fire gutter kunnskap og forstand på all slags skrift og visdom, og Daniel skjønte sig på alle slags syner og drømmer. Daniel 2:9 Såfremt I ikke sier mig drømmen, da er dommen over eder uforanderlig. Men I er blitt enige om å fortelle mig en skammelig løgn, i håp om at tidene skal forandre sig, derfor, si mig drømmen, så jeg kan vite at I også kan kunngjøre mig dens uttydning! Daniel 2:20 Daniel tok til orde og sa: Lovet være Guds navn fra evighet og til evighet! For visdommen og styrken hører ham til, Daniel 2:23 Dig, mine fedres Gud, takker og priser jeg, fordi du har gitt mig visdom og styrke og nu har kunngjort mig hvad vi bad dig om; for det som kongen vilde vite har du kunngjort oss. Daniel 4:17 Dette budskap har sin grunn i vekternes rådslutning, og sådan er de helliges avgjørelser i denne sak, forat alle som lever, skal sanne at den Høieste har makt over kongedømmet blandt menneskene og gir det til den han vil, og setter den ringeste av menneskene til å råde over det. Daniel 4:32 fra menneskene blir du utstøtt, og hos markens dyr skal din bolig være, urter skal du ete likesom oksene, og syv tider skal skride frem over dig, inntil du sanner at den Høieste har makt over kongedømmet blandt menneskene og gir det til den han vil. Daniel 7:25 og han skal tale ord mot den Høieste og undertrykke den Høiestes hellige; han skal tenke på å forandre hellige tider og lov, og de skal gis i hans hånd en tid og tider og en halv tid*. Daniel 10:1 I perserkongen Kyros' tredje år kom det i en åpenbaring et ord til Daniel, som hadde fått navnet Beltsasar; dette ord er sant og varsler stor trengsel. Og han merket sig ordet og gav akt på synet. |