Parallell Bibelvers Norsk (1930) Du skal ikke bøie retten for en fremmed eller en farløs, og du skal ikke ta en enkes klær i pant. Dansk (1917 / 1931) Du maa ikke bøje Retten for den fremmede og den faderløse, og du maa ikke tage Enkens Klædning i Pant. Svenska (1917) Du skall icke vränga rätten för främlingen eller den faderlöse, och en änkas kläder skall du icke taga i pant; King James Bible Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge: English Revised Version Thou shalt not wrest the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take the widow's raiment to pledge: Bibelen Kunnskap Treasury pervert 5 Mosebok 16:19 5 Mosebok 27:19 2 Mosebok 22:21,22 2 Mosebok 23:2,6,9 1 Samuels 12:3,4 Jobs 22:8,9 Jobs 29:11-17 Salmenes 82:1-5 Salmenes 94:3-6,20,21 Salomos Ordsprog 22:22,23 Salomos Ordsprog 31:5 Predikerens 5:8 Esaias 1:23 Esaias 3:15 Esaias 33:15 Jeremias 5:28 Jeremias 22:3 Esekiel 22:7,29 Amos 5:7-12 Mika 2:1,2 Mika 7:3 Sakarias 7:10 Malakias 3:5 Lukas 3:14 Jakobs 2:6 nor take 2 Mosebok 22:26,27 Lenker 5 Mosebok 24:17 Interlineært • 5 Mosebok 24:17 flerspråklig • Deuteronomio 24:17 Spansk • Deutéronome 24:17 Fransk • 5 Mose 24:17 Tyske • 5 Mosebok 24:17 Chinese • Deuteronomy 24:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 5 Mosebok 24 …16Foreldre skal ikke lide døden for sine barns skyld, og barn ikke lide døden for sine foreldres skyld; enhver skal lide døden for sin egen synd. 17Du skal ikke bøie retten for en fremmed eller en farløs, og du skal ikke ta en enkes klær i pant. 18Du skal komme i hu at du var træl i Egypten, og at Herren din Gud fridde dig ut derfra; derfor byder jeg dig å gjøre således. … Kryssreferanser 2 Mosebok 22:22 I skal ikke plage nogen enke eller farløs; 2 Mosebok 23:2 du skal ikke følge mengden i det som ondt er, og du skal ikke vidne således i en rettssak at du bøier dig efter mengden og forvender retten; 2 Mosebok 23:9 En fremmed skal du ikke undertrykke; I vet jo hvorledes den fremmede er til mote; I var selv fremmede i Egyptens land. 3 Mosebok 19:33 Når en fremmed bor hos eder i eders land, da skal I ikke undertrykke ham. 5 Mosebok 1:17 I skal ikke gjøre forskjell på folk når I dømmer; den minste som den største skal I høre på. I skal ikke være redde for nogen, for dommen hører Gud til. Men om nogen sak er for vanskelig for eder, skal I føre den frem for mig; så vil jeg høre på den. 5 Mosebok 10:17 For Herren eders Gud han er gudenes Gud og herrenes Herre, den store, den mektige og den forferdelige Gud, som ikke gjør forskjell på folk og ikke tar imot gaver, 5 Mosebok 16:19 Du skal ikke bøie retten, du skal ikke gjøre forskjell på folk og ikke ta imot gaver; for gaven blinder vismenns øine og forvender de rettferdiges sak. 5 Mosebok 24:18 Du skal komme i hu at du var træl i Egypten, og at Herren din Gud fridde dig ut derfra; derfor byder jeg dig å gjøre således. 5 Mosebok 27:19 Forbannet være den som bøier retten for en fremmed, en farløs og en enke! Og alt folket skal si: Amen. Jobs 22:6 Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne. Jobs 24:3 Farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant. Salmenes 82:3 Døm den ringe og farløse, la den elendige og fattige få sin rett! Esekiel 22:7 Far og mor blev ringeaktet hos dig; mot den fremmede blev det brukt vold hos dig; den farløse og enken blev undertrykt hos dig. |