Parallell Bibelvers Norsk (1930) Fremdeles så jeg alle de voldsgjerninger som skjer under solen; jeg så de undertryktes gråt - det var ingen som trøstet dem; jeg så voldsmennene bruke makt mot dem, og det var ingen som trøstet dem. Dansk (1917 / 1931) Fremdeles saa jeg al den Undertrykkelse, som sker under Solen; jeg saa de undertryktes Taarer og ingen trøstede dem; de led Vold af deres Undertrykkeres Haand, og ingen trøstede dem. Svenska (1917) Och ytterligare såg jag på alla de våldsgärningar som förövas under solen. Jag såg förtryckta fälla tårar, och ingen fanns, som tröstade dem; jag såg dem lida övervåld av sina förtryckares hand, och ingen fanns, som tröstade dem. King James Bible So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter. English Revised Version Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power, but they had no comforter. Bibelen Kunnskap Treasury i returned Jobs 6:29 Malakias 3:18 and considered Predikerens 3:16 Predikerens 5:8 Predikerens 7:7 2 Mosebok 1:13,14,16,22 2 Mosebok 2:23,24 2 Mosebok 5:16-19 5 Mosebok 28:33,48 Dommernes 4:3 Dommernes 10:7,8 Nehemias 5:1-5 Jobs 24:7-12 Salmenes 10:9,10 Salomos Ordsprog 28:3,15,16 Esaias 5:7 Esaias 51:23 Esaias 59:7,13-15 Malakias 3:5 the tears Salmenes 42:3,9 Salmenes 80:5 Salmenes 102:8,9 Malakias 2:13 Jakobs 5:4 they had Jobs 16:4 Jobs 19:21,22 Salmenes 69:20 Salmenes 142:4 Salomos Ordsprog 19:7 Klagesangene 1:2,9 Matteus 25:26 2 Timoteus 4:16,17 Lenker Predikerens 4:1 Interlineært • Predikerens 4:1 flerspråklig • Eclesiastés 4:1 Spansk • Ecclésiaste 4:1 Fransk • Prediger 4:1 Tyske • Predikerens 4:1 Chinese • Ecclesiastes 4:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Predikerens 4 1Fremdeles så jeg alle de voldsgjerninger som skjer under solen; jeg så de undertryktes gråt - det var ingen som trøstet dem; jeg så voldsmennene bruke makt mot dem, og det var ingen som trøstet dem. 2Da priste jeg de døde, de som allerede hadde fått dø, lykkelige fremfor de levende, de som ennu var i live, … Kryssreferanser Jobs 35:9 Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm. Salmenes 12:5 For de elendiges ødeleggelses skyld, for de fattiges sukks skyld vil jeg nu reise mig, sier Herren; jeg vil gi dem frelse som stunder efter den. Predikerens 3:16 Fremdeles så jeg under solen at på dommersetet, der satt gudløsheten, og hvor rettferdighet skulde råde, der rådet gudløshet. Predikerens 5:8 Om du ser at den fattige undertrykkes, og at rett og rettferdighet tredes under føtter i landet, så undre dig ikke over den ting! For den som er høitstående, har en høiere til å vokte på sig, og en høieste vokter på dem begge. Predikerens 7:7 For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet. Predikerens 8:9 Alt dette har jeg sett, og jeg har gitt akt på alt det som hender under solen, på en tid da det ene menneske hersket over det andre og voldte ham ulykke. Esaias 5:7 For Herrens, hærskarenes Guds vingård er Israels hus, og Judas menn hans kjæreste plantning; og han ventet rett, men se, der er blodsutgydelse; han ventet rettferdighet, men se, der er skrik. Jeremias 16:7 Og ingen skal bryte brød til dem for å trøste dem i sorgen over en avdød, og ingen skal gi nogen trøstens beger å drikke når han har mistet far eller mor. Klagesangene 1:9 Hennes urenhet hang ved hennes kjortelfliker; hun tenkte ikke på hvad ende det vilde ta med henne; da sank hun på underlig vis, ingen trøstet henne. Herre, se min elendighet! Fienden gjør sig stor. Klagesangene 1:16 Over dette gråter jeg, mitt øie, mitt øie flyter bort i vann; for langt fra mig er trøsteren som kunde husvale min sjel; mine barn er ødelagt, for fienden fikk overhånd. |