Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jeg kaller eder ikke lenger tjenere; for tjeneren vet ikke hvad hans herre gjør; men eder har jeg kalt venner, for alt det jeg har hørt av min Fader, har jeg kunngjort eder. Dansk (1917 / 1931) Jeg kalder eder ikke længere Tjenere; thi Tjeneren ved ikke, hvad hans Herre gør; men eder har jeg kaldt Venner; thi alt det, som jeg har hørt af min Fader, har jeg kundgjort eder. Svenska (1917) Jag kallar eder nu icke längre tjänare, ty tjänaren får icke veta vad hans herre gör; vänner kallar jag eder, ty allt vad jag har hört av min Fader har jag kungjort för eder. King James Bible Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you. English Revised Version No longer do I call you servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I heard from my Father I have made known unto you. Bibelen Kunnskap Treasury I call. Johannes 15:20 Johannes 12:26 Johannes 13:16 Johannes 20:17 Galaterne 4:6 Filemon 1:16 Jakobs 1:1 2 Peters 1:1 Judas 1:1 Apenbaring 1:1 friends. Jakobs 2:23 all. Johannes 4:19 Johannes 17:6-8,26 1 Mosebok 18:17-19 2 Kongebok 6:8-12 Salmenes 25:14 Amos 3:7 Matteus 13:11 Lukas 10:23 Apostlenes-gjerninge 20:27 Romerne 16:25,26 1 Korintierne 2:9-12 Efeserne 1:9 Efeserne 3:5 Kolossenserne 1:26 1 Peters 1:11 Lenker Johannes 15:15 Interlineært • Johannes 15:15 flerspråklig • Juan 15:15 Spansk • Jean 15:15 Fransk • Johannes 15:15 Tyske • Johannes 15:15 Chinese • John 15:15 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 15 …14I er mine venner dersom I gjør det jeg byder eder. 15Jeg kaller eder ikke lenger tjenere; for tjeneren vet ikke hvad hans herre gjør; men eder har jeg kalt venner, for alt det jeg har hørt av min Fader, har jeg kunngjort eder. 16I har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat Faderen skal gi eder alt det I beder ham om i mitt navn. … Kryssreferanser Salomos Ordsprog 18:24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror. Amos 3:7 For Herren, Israels Gud, gjør ikke noget uten at han har åpenbaret sitt lønnlige råd for sine tjenere profetene. Johannes 8:26 Jeg har meget å si og å dømme om eder; men han som har sendt mig, er sanndru, og det jeg har hørt av ham, det taler jeg til verden. Johannes 16:12 Ennu har jeg meget å si eder; men I kan ikke bære det nu; Johannes 17:8 for de ord som du gav mig, har jeg gitt dem, og de har tatt imot dem og kjent i sannhet at jeg er utgått fra dig, og de har trodd at du har utsendt mig. Romerne 7:15 for hvad jeg gjør, vet jeg ikke; for jeg gjør ikke det som jeg vil; men det som jeg hater, det gjør jeg. 1 Korintierne 2:16 for hvem har kjent Herrens sinn, så at han skulde lære ham? men vi har Kristi sinn. |