Job 21
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Saa tog Job til Orde og svarede:1Da tok Job til orde og sa: 1Därefter tog Job till orda och sade:
2Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!2Hør aktsomt på mitt ord og la dette være den trøst I yder mig! 2Hören åtminstone på mina ord; låten det vara den tröst som I given mig.
3Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo haane!3Tål mig, så jeg kan få tale, og når jeg har talt, kan du spotte. 3Haven fördrag med mig, så att jag får tala; sedan jag har talat, må du bespotta.
4Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utaalmodig?4Mon min klage gjelder et menneske? Eller hvorfor skulde min ånd ikke bli utålmodig? 4Är då min klagan, såsom när människor eljest klaga? Eller huru skulle jag kunna vara annat än otålig?
DANNORSVE
5Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Haand paa Mund!5Vend eder til mig og bli forferdet og legg hånd på munn! 5Akten på mig, så skolen I häpna och nödgas lägga handen på munnen.
6Jeg gruer, naar jeg tænker derpaa, mit Legeme gribes af Skælven:6Kommer jeg det i hu, så forferdes jeg, og mitt kjød gripes av skjelving. 6Ja, när jag tänker därpå, då förskräckes jag själv, och förfäran griper mitt kött.
7De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?7Hvorfor blir de ugudelige i live, blir gamle og tiltar endog i velmakt? 7Varför få de ogudaktiga leva, ja, med åldern växa till i rikedom?
8Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;8De ser sine barn trives omkring sig, og sine efterkommere har de for sine øine. 8De se sina barn leva kvar hos sig, och sin avkomma hava de inför sina ögon.
9deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;9Deres hus er sikre mot redsler, og Guds ris kommer ikke over dem. 9Deras hus stå trygga, ej hemsökta av förskräckelse; Gud låter sitt ris icke komma vid dem.
DANNORSVE
10ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;10Hans okse parrer sig og spiller ikke, hans ku kalver og kaster ikke i utide. 10När deras boskap parar sig, är det icke förgäves; lätt kalva deras kor, och icke i otid.
11de slipper deres Drenge ud som Faar, deres Børneflok boltrer sig ret;11De slipper sine barn ut som småfeet, og deres smågutter hopper omkring. 11Sina barn släppa de ut såsom en hjord, deras piltar hoppa lustigt omkring.
12de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;12De synger til tromme og citar, og de gleder sig ved fløitens lyd. 12De stämma upp med pukor och harpor, och glädja sig vid pipors ljud.
13de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget,13De lever sine dager i lykke, og i et øieblikk farer de ned til dødsriket. 13De förnöta sina dagar i lust, och ned till dödsriket fara de i frid.
14skønt de siger til Gud: »Gaa fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!14Og dog sa de til Gud: Vik fra oss! Vi har ikke lyst til å kjenne dine veier. 14Och de sade dock till Gud: »Vik ifrån oss, dina vägar vilja vi icke veta av.
DANNORSVE
15Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke paa hos ham?«15Hvad er den Allmektige, at vi skulde tjene ham, og hvad gagn skulde vi ha av å vende oss til ham med bønn? 15Vad är den Allsmäktige, att vi skulle tjäna honom? och vad skulle det hjälpa oss att åkalla honom?»
16Er ej deres Lykke i deres Haand og gudløses Raad ham fjernt?16Ja*, men deres lykke står ikke i deres egen hånd. - **De ugudeliges tanker er langt fra mine tanker.16Det är sant, i deras egen hand står ej deras lycka, och de ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
17Naar gaar de gudløses Lampe ud og naar kommer Ulykken over dem? Naar deler han Loddet ud i sin Vrede,17Hvor ofte utslukkes vel de ugudeliges lampe, og hvor ofte hender det at ulykke kommer over dem? Hvor ofte tildeler han dem vel smerter i sin vrede? 17Men huru ofta utslocknar väl de ogudaktigas lampa, huru ofta händer det att ofärd kommer över dem, och att han tillskiftar dem lotter i vrede?
18saa de bliver som Straa for Vinden, som Avner, Storm fører bort?18Hvor ofte blir de vel som strå for vinden, som agner stormen fører bort? 18De borde ju bliva såsom halm för vinden, lika agnar som stormen rycker bort.
19Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, saa han mærker det,19Men Gud* gjemmer hans straff til hans barn. - **Ja, men han burde straffe ham selv, så han fikk kjenne det.19»Gud spar åt hans barn att lida för hans ondska.» Ja, men honom själv borde han vedergälla, så att han finge känna det.
DANNORSVE
20lad ham selv faa sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!20Med egne øine burde han få se sin undergang, og av den Allmektiges vrede burde han få drikke selv. 20Med egna ögon borde han se sitt fall, och av den Allsmäktiges vrede borde han få dricka.
21Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, naar hans Maaneders Tal er udrundet?21For hvad bryr han sig om sitt hus efter sin død, når hans måneders tall er ute? 21Ty vad frågar han efter sitt hus, när han själv är borta, när hans månaders antal har nått sin ände?
22Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?22Vil nogen lære Gud visdom, han som dømmer de høieste*?22»Skall man då lära Gud förstånd, honom som dömer över de högsta?»
23En dør jo paa Lykkens Tinde, helt tryg og saa helt uden Sorger:23Den ene dør midt i sin velmakt, helt trygg og rolig; 23Ja, den ene får dö i sin välmaktstid, där han sitter i allsköns frid och ro;
24hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;24hans kar var fulle av melk, og margen i hans ben var saftfull. 24hans stävor hava fått stå fulla med mjölk, och märgen i hans ben har bevarat sin saft.
DANNORSVE
25med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;25Den andre dør med sorg i hjertet og har aldri nytt nogen lykke. 25Den andre måste dö med bedrövad själ, och aldrig fick han njuta av någon lycka.
26de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!26Begge ligger de i støvet, og makk dekker dem. 26Tillsammans ligga de så i stoftet, och förruttnelsens maskar övertäcka dem.
27Se, jeg kender saa vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,27Se, jeg kjenner eders tanker og de onde råd hvormed I gjør urett mot mig; 27Se, jag känner väl edra tankar och de funder med vilka I viljen nedslå mig.
28naar I siger: »Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?«28for I sier: Hvor er tyrannens hus, og hvor er det telt de ugudelige bor i? 28I spörjen ju: »Vad har blivit av de höga herrarnas hus, av hyddorna när de ogudaktiga bodde?»
29Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:29Har I aldri spurt dem som har faret vidt omkring? Og I vil vel ikke forkaste deres vidnesbyrd, 29Haven I då ej frågat dem som vida foro, och akten I ej på deras vittnesbörd:
DANNORSVE
30Den onde skaanes paa Ulykkens Dag og frelses paa Vredens Dag.30at den onde spares på ulykkens dag, på vredens dag føres han unda. 30att den onde bliver sparad på ofärdens dag och bärgad undan på vredens dag?
31Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?31Hvem foreholder ham hans ferd like i hans ansikt? og når han gjør noget, hvem gjengjelder ham det? 31Vem vågar ens förehålla en sådan hans väg? Vem vedergäller honom, vad han än må göra?
32Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;32Til graven bæres han med ære, og over gravhaugen holder de vakt. 32Och när han har blivit bortförd till graven, så vakar man sedan där vid kullen.
33i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger saa efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.33Søt er hans hvile i dalens muld, og alle mennesker vandrer i hans spor, og det er ikke tall på dem som har gått foran ham. 33Ljuvligt får han vilja under dalens torvor. I hans spår drager hela världen fram; före honom har och otaliga gått.
34Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar — kun Svig er tilbage!34Hvor kan I da trøste mig med så tom en trøst? Av eders svar blir det bare troløshet tilbake. 34Huru kunnen I då bjuda mig så fåfänglig tröst? Av edra svar står allenast trolösheten kvar.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Job 20
Top of Page
Top of Page