Parallelle Kapitler 1Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag! | 1Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger! | 1Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken. |
2Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere; | 2Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger! | 2Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under. |
3ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN; | 3Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren! | 3Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN. |
4spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn; | 4Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid! | 4Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt. |
5kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme, | 5Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer, | 5Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar, |
6I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner! | 6I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte! | 6I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda. |
7Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden; | 7Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden. | 7Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar. |
8han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn, | 8Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter, | 8Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat, |
9Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak; | 9den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak; | 9på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak. |
10han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel, | 10og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel, | 10Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund; |
11idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.« | 11idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd. | 11han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.» |
12Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der, | 12Da de var en liten flokk, få og fremmede der, | 12Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne. |
13og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet, | 13og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk, | 13Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat. |
14tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger: | 14tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld: | 14Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull: |
15»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!« | 15Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt! | 15»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.» |
16Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han; | 16Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød*. | 16Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle, |
17han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl; | 17Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt. | 17då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl. |
18de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern, | 18De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern*, | 18Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad, |
19indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem. | 19inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld. | 19till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld. |
20Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs; | 20Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri. | 20Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri. |
21han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods; | 21Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods, | 21Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom; |
22han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette. | 22forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom. | 22han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet. |
23Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land. | 23Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land. | 23Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land. |
24Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender; | 24Og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere. | 24Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro, |
25han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere. | 25Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere. | 25de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare. |
26Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand; | 26Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt. | 26Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt. |
27han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land; | 27De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land. | 27De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land. |
28han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord; | 28Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord. | 28Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord. |
29han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel; | 29Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker. | 29Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö. |
30af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de; | 30Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler. | 30Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar. |
31han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land; | 31Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke. | 31Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land. |
32han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet; | 32Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land, | 32Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land. |
33han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land; | 33og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke. | 33Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land. |
34han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal, | 34Han talte, og det kom gresshopper og gnagere* uten tall, | 34Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd. |
35de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde; | 35og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark. | 35De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark. |
36alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft; | 36Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft. | 36Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft. |
37han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled; | 37Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet. | 37Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade. |
38Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem. | 38Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem. | 38Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem. |
39Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten; | 39Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten. | 39Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten. |
40de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem; | 40De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød. | 40De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem. |
41han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen. | 41Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm. | 41Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström. |
42Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener; | 42For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener, | 42Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham. |
43han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel; | 43og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop, | 43Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt. |
44han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje. | 44og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie, | 44Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning, |
45Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja! | 45forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja! | 45för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja! |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |